Позолота
Шрифт:
– Откуда же люди знают, что он единственный, кто не приходит?
Лейна нахмурилась.
– Сама не знаю. Но так рассказывают.
– Может, Дух Золотильщик и обижается, что его не приглашают, но мне кажется, что Темные ему не очень-то интересны, так что, может быть, дело в этом.
– Он тебе сам так сказал? – у Лейны загорелись глаза, ей так хотелось услышать хоть полслова о замке.
– О да. Это не секрет. Он и Эрлкинг друг другу не очень-то нравятся.
На щеках Лейны появились веселые ямочки.
– А тебе он нравится,
Серильда насторожилась.
– Что?
– Золотильщик. У тебя глаза становятся совсем золотыми, когда ты о нем говоришь.
– Правда? – Серильда закрыла глаза и коснулась своих век. Раньше она никогда не слышала, чтобы золотые колеса в ее глазах менялись.
– А это секрет?
– Мои глаза?
– Нет! – Лейна покатилась со смеху. – То, что ты влюбилась в духа.
Кровь прихлынула к щекам Серильды.
– Глупости! Он помогает мне, только и всего, – она нагнулась к девочке. – Но у меня и правда есть секрет. Если хочешь, скажу.
Глаза Лейны стали совсем круглыми, и она вытянула шею.
– Этой ночью я пойду в замок, – прошептала Серильда. – Когда все Темные будут пировать, я прокрадусь туда, чтобы найти Духа Золотильщика и поговорить с ним.
– Я так и знала! – выдохнула Лейна. – Вот почему ты сегодня приехала.
Девочка переминалась с ноги на ногу, но Серильда не могла понять – от волнения или она просто пытается согреться, ведь солнце уже клонилось к озеру, и стало заметно прохладнее.
– Как же ты собираешься проскочить мимо пирующих?
– Я надеялась, может, ты мне подскажешь.
Размышляя, Лейна покусывала губу.
– Так, а что если нам…
– Лейна!
Обе вздрогнули и обернулись. Серильда подумала, что вид у них даже более виноватый, чем если бы они стянули по куску пирога с праздничного стола.
– Привет, мамочка! – крикнула Лейна матери, которая пробиралась к ним через толпу.
– Профессор Фейрбург приготовила еще две корзинки. Сбегай помоги ей, хорошо?
– Конечно, мамочка! – прощебетала Лейна и стрелой понеслась по улице.
В нескольких футах от Серильды Лоррейн остановилась.
– Не могу сказать, что удивлена твоим появлением, – она улыбнулась, но улыбка была не той, что прежде. Она показалась Серильде усталой и даже вымученной. Ничего удивительного, в таких-то обстоятельствах, подумала она.
– Все вокруг так заняты, – сказала Серильда. – Не могу ли и я помочь?
– О, мы уже заканчиваем. Чуть не опоздали, как обычно, – женщина кивнула в сторону горизонта, где солнце только что коснулось дальней городской стены. – Каждый год я говорю себе, что начнем готовиться заранее. Чтобы к полудню все было готово! Но почему-то каждый раз все затягивается, и приходится делать больше, чем я ожидала.
Пока она говорила, подъехала еще одна повозка с дичью для охотников – в основном это были кролики.
– Но, признаться, я ожидала увидеть тебя не раньше полнолуния, – сказала Лоррейн.
– Что вы, вовсе нет, – сказала Серильда. – Но Лейна рассказала о пире, и мне захотелось увидеть все своими глазами. Кроме того, у меня есть несколько вопросов к Эрлкингу. А по ночам в полнолуния он, как мне показалось, занят и не слишком склонен к разговорам. Вот я и подумала, что равноденствие может оказаться более подходящим временем.
Трактирщица застыла и уставилась на Серильду, как будто та заговорила на чужом языке.
– Ты хочешь… поговорить с Эрлкингом? Во время Праздника Смерти? – она расхохоталась. – Ох, милая моя, уморила! Ты разве не понимаешь, кто он? И на что он способен? И ты хочешь подойти к нему сегодня вечером… чтобы… задавать вопросы? – Лоррейн все смеялась и не могла остановиться. – Может, сразу попросишь его содрать с тебя кожу заживо? Выколоть глаза и скормить своим гончим? Оторвать пальцы по одному и…
– Довольно, спасибо. Я поняла.
– Нет, я не думаю, что ты поняла, – Лоррейн шагнула к ней, и ее веселости как не бывало. – Они не люди, и у них нет никакого сочувствия к смертным. Неужели ты этого не видишь?
Серильда перевела дух.
– Я не думаю, что он меня убьет. Он ведь хочет получить от меня еще больше золота.
Лоррейн покачала головой.
– Ты будто играешь в игру, а правил до конца не знаешь. Послушай моего совета. Если король не ожидает тебя сегодня, лучше отправляйся в гостиницу и сиди там до утра. Иначе ты рискуешь лишиться жизни.
Глаза Серильды метнулись к замку.
– Спасибо за заботу.
– Но ты, кажется, не собираешься меня слушать.
Серильда с извиняющимся видом развела руками. Подойдя еще ближе, Лоррейн понизила голос:
– У меня дочка. Ты хоть и постарше, но ведешь себя точь-в-точь, как она. Не испытывай судьбу, не гневи Эрлкинга. Особенно этой ночью. Все здесь должно пройти как по маслу.
Резкость и горячность ее слов поразили Серильду.
– О чем это вы?
Широким жестом Лоррейн обвела столы.
– Думаешь, мы все это делаем, потому что хотим быть добрыми соседями? – женщина тряхнула головой, под глазами у нее залегли тени. – Были времена, когда и у нас пропадали дети. Но потом наши предки стали соблазнять Темных такими вот пирами в весеннее равноденствие, дичью, на которую можно охотиться прямо на наших улицах. Мы надеялись умилостивить их, задобрить, чтобы они оставили в покое нас и наш город! – Лицо Лоррейн исказилось от волнения. – Конечно, у меня душа болит за тех несчастных, что исчезают в других городах. Особенно, когда слышу о том, как Темные забирают детей. Могу себе представить горе их родителей. Но благодаря этим пирам хотя бы из Адальхейда люди больше не пропадают. И я не могу допустить, чтобы ты вмешалась и все испортила.