Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Практическая грамматика английского языка
Шрифт:

Переведите на английский язык:

1. Я думаю, что он будет участвовать в этой работе. 2. Не опаздывайте. Я буду ждать вас в библиотеке в 9 часов. 3. Я уверен, что они выполнят свой производственный план к 15 декабря. 4. Он будет работать весь день завтра. 5. Не приходите в 2 часа завтра: он будет занят. У него будет урок английского языка в это время. 6. Приходите в 6 часов. Директор подпишет все документы к этому времени. 7. Что вы будете делать от 6 до 8 завтра? — Я буду писать статью в стенгазету.

К §§ 13 (п. 3), 22 (п. 3), 41

Переведите на английский язык, употребляя в придаточных предложе­ниях времени и условия Present Indefinite, Present Continuous или Present Perfect вместо

форм будущего времени:

1. Я еще буду работать, когда вы вернетесь. 2. Я поговорю с ним об этом, когда я его встречу. 3. Я пойду домой после того, как я закончу работу. 4. Если я буду свободен завтра вечером, я пойду с вами в клуб. 5. Она будет обедать после того, как распакует свои вещи. 6. Если он будет еще работать, когда вы вернетесь, посоветуйте ему лечь спать. 7. Если он не придет завтра, пошлите ему телеграмму. 8. Я протелеграфирую, как только приеду в Одессу. 9. Я дам вам знать, как только получу письмо от него. 10. Мы пойдем, когда перестанет идти дождь. 11. Посидите здесь, пожалуйста, пока не вернется директор. 12. Не сходите с трамвая, пока он не остановится. 13. Я зайду к вам перед тем, как уеду из Москвы. 14. Пойдемте в клуб, когда окончится лекция. 15, Я пойду домой только после того, как пароход скроется из вида.

Обзорные упражнения к §§ 10—71

Поставьте глаголы, стоящие в скобках, в требуемом по смыслу времени:

А. 1. The ship (to go) to the north when a storm (to break) out. 2. By this time next year you (to graduate) from the Institute. 3. He (to become) a pilot now. 4. They (to drive) at about forty miles an hour when the accident (to happen). 5. Although the weather (to be) fine during the last few days, this summer is not a good one on the whole. 6. When I (to get) to the station, 1 (to learn) that the train (to leave) a few minutes before. 7. He generally (to play) tennis very well, but to-day he (to play) very badly. 8. All last week he (to prepare) for the exam­inations. 9. That man (to teach) in this school since 1,932. 10. Water (to change) into ice when the temperature (to drop) below zero. 11, We (to see) your brother a week ago, but we not (to see) him since then. 12; It (to rain) every day since we (to come) here. 13. When we (to reach) the wood, we (to find) that a party of strangers (to occupy) the spot which we (to choose) for our picnic. 14. Kindly repeat what you just (to say). 15. I only (to succeed) in solving the problem after I (to work) on it for several hours. 16. He reminded me that we (to be) classmates at school. 17. My brother (to remain) in Saratov till the end of the war. By that time he (to recover) from the wound he (to receive) during the operations on the Dnie­per. 18. I (to hear) that you (to give) up the idea of learning French. 19. Up to now I not (to hear) anything from him. 20. He (to be) a correspondent for “Pravda’ since 1941. 21. Come to my room as soon as you (to return). 22. I (to know) him ever since we (to be) children. 23. I shall cash the cheque as soon as the bank (to be) open. 24. He said he (to reach) home by midnight. 25. By the time he is thirty he (to become) a great musician. 26. He (to shrug) his shoulders, (to shake) his head, but (to say) nothing. 27. Comrade D. (to go) to Leningrad last summer and (to work) there since then. 28. When 1 get back, they probably (to have supper). 29. He very much wanted to go to the Far East as he never (to be) there.

Б. THE DOG AND HIS SHADOW

A dog, who (to run) away with a large piece of meat which he (to steal), (to come) to a stream over which there (to be) a little bridge. As he (to cross) the bridge, he (to look) down and (to see) another dog with another large piece of meat in his mouth. Not knowing that what he (to see) was only the reflection of himself in the clear water, he greedily (to drop) his own meat and (to make) a snatch at the other. But, instead of getting anything, he only (to lose) the meat he (to steal).

B. THE ASS WITH A SACK OF SALT

(A Fable)

An ass, who (to carry) a large sack of salt which his master (to place) on his back, (to come) to a stream over which there (to be) a bridge. As he (to cross) the bridge he (to slip) and (to fall) into the stream. The salt (to melt) in the water and the ass (to be) glad that his sack (to become) so light. The next day the ass (to cross) the bridge with another bag of salt. He (to remember) what (to happen) the day before, (to fall) into the stream on purpose and (to stay) there until the salt (to melt). After he (to do) the same thing a third time, his master (to decide) to cure the lazy animal of his tricks. He (to fill) the bag with sponges and (to tie) it on the ass’s back. When the ass (to come) to the stream, he (to plunge) into the water at once, expecting that the bag (to become) still lighter. He (to be), however, greatly disappointed when a few minutes later he (to find) that the bag (to be) ten times heavier than it (to be) before.

Г. WHANG THE MILLER

(After Goldsmith)

Whang the Miller was very avaricious. Nobody (to love) money more than he, and he (tc respect) only those who (to be) rich. When people (to talk) of a rich

man, Whang always (to say), “I (to know) him very well; he and I (to be) friends since childhood,” but when people (to mention) a poor man, he always (to say) that he not (to know) him and never (to hear) his name before, as he not (to be) fond of many acquaintances. One day as he (to think) how to increase his wealth, he (to learn) that one of his neighbours, Hunks by name, (to find) a large pot of gold underground after he (to dream) of it three nights running. The greedy miller greatly (to envy) his neighbour’s luck and (to complain) every day to his customers that he (to be) unlucky, saying, “I (to work) from morning ’till night for so many years, but I never (to find) any gold. I wish 1 could dream like my neighbour!” At last he (to dream) one night that under a certain part of the wall of the mill there (to be) a huge pot of gold.

He (to dream) of the same pot of money the two succeeding nights and (to be) therefore sure that he (to find) the treasure in the place where he (to see; it in his dreams. So he (to get up) early the third morning, (to go) to the mill alone with a spade in his hand, and (to begin) to dig under the corner of the wall. He (to dig) for three hours when at last his spade (to strike) a broad, flat stone, so large that he (can) not remove it. He (to decide) that he (to go) home, (to tell) his wife

everything and (to ask) her to help him. So he (to run) home and (to tell) his wife

of his dream and of the treasure that (to wait) for them” under the stone. They

both (to run) back to the place where Whang (to dig) and found that their mill,

which Whang (to undermine) by digging, (to fall) ano (to lie) in ruins.

Д. THE DEATH OF A HERO

(Adapted from K. Simonov’s novel Days and Nights)

Captain Saburov (to sleep) about an hour when the telephone operator (to awake) him. It (to be) still quite dark and he not (to know) what time it (to be). Jumping down from his bed he (to run) to the telephone.

“Captain Saburov speaking.”

“This is General Protsenko. Go out, listen, wake up your men, and tell them to listen too.”

When Saburov (to run) out of the dug-out, it (to snow). For a minute or two he not (to hear) anything, then his ears (to catch) the sound of a distant roar of guns. The guns (to be) about 25 miles from where he (to be), but the ground (to tremble) as if an earthquake (to shake) it.

Saburov (to turn) to a soldier who (to stand) nearby.

“Can you hear anything?”

“Of course, I can, Comrade Captain. Our guns (to fire).’

“They (to fire) long?”

“I (to listen) to them for about an hour,” (to say) the soldier.

An hour later everybody (to know) that the Soviet troops (to by-pass) Stalin­grad to the north and south and (to encircle) the Germans.

Everybody (to want) to do something to help the Soviet troops in their great offensive. Captain Saburov (to ask) the divisional commander to allow him to make a night attack on a building which the Germans (to occupy) just in front of his lines.

Поделиться:
Популярные книги

Сердце Дракона. нейросеть в мире боевых искусств (главы 1-650)

Клеванский Кирилл Сергеевич
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
боевая фантастика
7.51
рейтинг книги
Сердце Дракона. нейросеть в мире боевых искусств (главы 1-650)

Графиня Де Шарни

Дюма-отец Александр
Приключения:
исторические приключения
7.00
рейтинг книги
Графиня Де Шарни

Весь цикл «Десантник на престоле». Шесть книг

Ланцов Михаил Алексеевич
Десантник на престоле
Фантастика:
альтернативная история
8.38
рейтинг книги
Весь цикл «Десантник на престоле». Шесть книг

Идеальный мир для Лекаря 14

Сапфир Олег
14. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 14

Начальник милиции. Книга 4

Дамиров Рафаэль
4. Начальник милиции
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Начальник милиции. Книга 4

Весь Карл Май в одном томе

Май Карл Фридрих
Приключения:
прочие приключения
5.00
рейтинг книги
Весь Карл Май в одном томе

Идеальный мир для Лекаря 8

Сапфир Олег
8. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
7.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 8

Сердце Дракона. Том 12

Клеванский Кирилл Сергеевич
12. Сердце дракона
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
боевая фантастика
7.29
рейтинг книги
Сердце Дракона. Том 12

Я не Монте-Кристо

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
5.57
рейтинг книги
Я не Монте-Кристо

Александр Агренев. Трилогия

Кулаков Алексей Иванович
Александр Агренев
Фантастика:
альтернативная история
9.17
рейтинг книги
Александр Агренев. Трилогия

Воин

Бубела Олег Николаевич
2. Совсем не герой
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
9.25
рейтинг книги
Воин

Газлайтер. Том 1

Володин Григорий
1. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 1

Архил...? 4

Кожевников Павел
4. Архил...?
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
альтернативная история
5.50
рейтинг книги
Архил...? 4

Доктор 2

Афанасьев Семён
2. Доктор
Фантастика:
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Доктор 2