Правила большой игры
Шрифт:
– Скорее всего.
Франк вздохнул.
– Ну, начнем.
Взяв со стола пульт дистанционного управления, директор опустил плотные шторы и включил запись.
По экрану побежали люди, сначала в одном направлении, потом в другом. Из автоматных стволов вырывался огонь, а услужливый ваквантер отмечал красными квадратиками «людей Мартина».
– Посмотрите, Мартин, – Франк остановил запись, – вот этого, этого и этого бойца среди убитых мы не обнаружили. Расскажите о них больше.
– Вот
– Я понимаю вас.
– Позже я понял, что они не такие, какими хотят казаться, но я подумал: ничего страшного, еще не сколько дней, и они пойдут в расход… А вышло вон как.
– Откуда они?
– С Чиккера, из города Эртвуда.
– Ясно. А этот третий? – Директор кивнул на экран.
– Тоже весьма опасный человек. У него был жуткий взгляд, как будто он тебя живьем разделывает.
Он тоже из Эртвуда и этих двоих знает.
– В этом нет ничего удивительного. Возможно, прежде они были приятелями.
– Нет, сэр, если и были, то скорее неприятелями.
Поначалу я даже боялся каких-то внутренних разборок между ними, но позже ситуация выровнялась.
– Как, по-вашему, кто из этой троицы мог вынести объект особой важности?
– Кто угодно, сэр, я уже говорил, что все они непростые…
– А как у них оказались гранаты «дундл», мистер Гошар? – неожиданно вмешался заместитель Даглиш.
Мартин вздрогнул, это был удар так удар.
– Возможно, они похитили гранаты в арсенале, сэр.
– А почему в арсенале лежали средства, которыми мы никогда не вооружали команды?
– Когда мы заметили, что они шуруют в ящиках, я послал инструктора, и он пресек это, сэр. А что касается доставки вооружения и хранения его в арсенале – это не входит в мои обязанности.
– Да, – с некоторым сожалением согласился
Франк. – Это действительно не входит в ваши обязанности. Но с теми, в чьи обязанности это входило, мы обязательно разберемся. Что еще вы можете сказать об этих людях?
– Эти двое, Джек и Рон, позвонили мне перед самым отъездом в накопитель и предупредили, чтобы я к ним не приезжал. Сослались на какую-то драку или даже перестрелку. Я подумал, что они просто пьяны, но согласился перенести встречу к ресторану
«Фламинго».
– И что?
– Они приехали, были трезвы, но у них имелись при себе пистолеты.
– Где они их взяли?
– Не сказали. Просто попросили притормозить возле кустов и выбросили их.
Директор и заместитель переглянулись.
– Да, и еще одно! В какой-то из последних дней я пришел к
– И что же? – подался вперед директор.
– Джек и Рон сказали, что ничего не знают, кроме того, что действительно случилось несчастье.
Франк с разочарованным видом откинулся на спинку кресла.
Зазвенел диспикер, на панели замигала лампочка местной закрытой линии.
Франк снял трубку, послушал и, сказав «хорошо», вернул диспикер на место:
– Ну, Мартин, отправляйтесь пока домой и будьте готовы явиться по первому же сигналу.
– Не извольте беспокоиться, сэр! Прилечу в ту же минуту!
Гошар вскочил со стула и попятился к выходу. Когда дверь за ним закрылась, директор сказал:
– Они нашли айрбайк к северу от города, при мерно в сорока километрах.
– Один?
– Один. От него ведут отчетливые следы – там довольно пыльно. Рядом какая-то гостиница.
– Нужно послать людей, чтобы опросили каждого…
– Все уже там.
Они помолчали.
– Не могу сидеть на месте, хочется что-то делать.
Франк посмотрел на часы:
– Скоро прибудут подразделения из Того, Свайона и Туайена. Нужно подготовить для них объем работ.
– Работу-то мы найдем, план – вот он, – Даглиш хлопнул ладонью по тонкой папке, – вот только…
Не получили ли они приказ из «Филипп Таккер»?
– Да.
– Скоро узнаем.
И они снова замолчали. Оба понимали, какой это мог быть приказ.
13
Капитан Буанзен вернулся домой около полудня. Не успел он открыть дверь, как ему навстречу с заливистым лаем бросился спаниель Сэллим.
– Привет, Сэллим, хорошая собачка…
Капитан потрепал пса, и тот от радости умчался в гостиную и прибежал обратно, виляя куцым хвостиком.
Буанзен невольно вспомнил об уничтоженных в лесу собаках – кажется, деревенский шериф говорил, что их там целая дюжина.
– А где миссис Браун, Сэллим?
Капитан прошел в гостиную и заметил на журнальном столике записку. В ней домработница сообщала, что уже выгуляла и покормила Сэллима, приготовила обед, а еще звонили из электрической компании, интересовались, когда можно прийти и заменить счетчик.
– Понятно.
Буанзен заглянул на кухню и потянул носом: суп с фрикадельками, карп в сметане, клюквенный кисель. Капитан ощутил себя почти счастливым – с появлением в его жизни миссис Браун он забыл, что такое еда всухомятку, дефицит чистых сорочек и дырявые носки, наконец, капитан получил возможность завести собаку, о чем мечтал с самого детства.
Попаданка в Измену или замуж за дракона
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Сирота
1. Помещик
Фантастика:
альтернативная история
рейтинг книги
Двойня для босса. Стерильные чувства
Любовные романы:
современные любовные романы
рейтинг книги
Вернуть невесту. Ловушка для попаданки
1. Вернуть невесту
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Адвокат Империи 3
3. Адвокат империи
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
рейтинг книги
Законы Рода. Том 10
10. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическая фантастика
аниме
фэнтези
рейтинг книги
Релокант
1. Релокант в другой мир
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
рейтинг книги
В осаде
Проза:
военная проза
советская классическая проза
рейтинг книги
С Д. Том 16
16. Сердце дракона
Фантастика:
боевая фантастика
рейтинг книги
Леди для короля. Оборотная сторона короны
3. Королевская охота
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Его маленькая большая женщина
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
рейтинг книги
Отрок (XXI-XII)
Фантастика:
альтернативная история
рейтинг книги
