Правила большой игры
Шрифт:
Джек утвердительно кивнул. Съев тост с маслом, он стал накладывать на второй икру.
– Ну, привел ее сюда, а сам чувствую, что никакой во мне реакции, но Сью оказалась такой горячей, что обошелся без массажа и без джакузи. Просто сам себя не узнавал – лось, хряк и рыцарь одновременно.
– Так уж и рыцарь? – усмехнулся Джек.
В дверь постучали.
– Войдите, – разрешил Джек, и появилась та самая Сью. Рыжая. Румянец еще не сошел с ее лица.
– Вам что-нибудь нужно?
– Нет, спасибо.
– Ну, я пойду. – Сью одарила Барнаби улыбкой и вышла.
– Все намного серьезнее, чем я предполагал, – подвел итог Джек. – Ты хоть понимаешь, Рон, что мы практически на войне?
Барнаби переменился в лице и угрюмо кивнул.
– Который час?
– Половина девятого. В десять тридцать мы прибываем.
– Значит, пора приводить себя в порядок.
29
После завтрака Джек еще раз почистил зубы и побрился. То же порекомендовал сделать и Рону.
– Да я вчера только брился, – возразил тот, проводя ладонью по щеке.
– Мы должны выглядеть безупречно, Рон. Безупречно.
Барнаби пошел бриться.
– Морковки еще при тебе? – спросил Джек, когда Рон вернулся.
– Да, только они завяли еще сильнее. Мы что же, опять их носить будем?
– Еще не знаю.
В дверь снова постучали.
– Входите! – не поворачиваясь, крикнул Джек.
Ручка повернулась, и вместе с легким сквозняком в купе проник чарующий запах духов. Не «Лесного лука», нет. Каких-то других – волшебных.
Поправляя ворот сорочки, Джек медленно обернулся. Это была она. Та самая блондинка, которую он так бессовестно подставил грубым копам. Возможно даже, они ее лапали.
– Вы? – поразился Джек, не зная, как ему реагировать.
– Да, это я. – Блондинка стала осматриваться, намекая тем самым, что нужно предложить ей присесть.
– Ух… – только и сумел произнести Рон, выглянув из своей половины купе.
– Присаживайтесь в кресло, мисс… – хрипло предложил Джек и быстрым движением пригладил волосы. – Вот уж не ожидал вас здесь встретить.
Гостья проигнорировала кресло и села у входа – на откидную банкетку. Это позволяло ей продемонстрировать ноги.
– Я заметила вас случайно, вернее, не вас, а вашего друга…
– Меня зовут Рон, мисс, – с готовностью сообщил
Барнаби, все еще не решаясь выйти из своей поло вины.
– Очень приятно, Рон. А меня зовут Стелла. По началу я даже не поверила, что мы в одном вагоне, но, как говорится, судьба.
Янтарные глаза уставились на Джека, и он почувствовал, как растворяется в них. А почему бы и нет? Погоня осталась позади, деньги – вот они, в кармане. Почему нельзя почувствовать себя живым человеком?
– А вас как зовут?
Джек смотрел на Стеллу, слышал ее, но не понимал, о чем она говорит. Должно быть, девушка догадалась
– Как вас зовут, мистер?
– Джек! Джек его зовут, мисс Стелла!
– Благодарю, Рон, Кстати, вы не могли бы взять мою сумочку?
Барнаби вышел из своей половины и потянулся за сумочкой, но неожиданно Стелла ее выронила и на пол просыпалось все ее содержимое.
Рон бросился собирать дамские мелочи, и в этот момент ему на голову обрушился удар рукояткой пистолета. Бедняга распластался на полу, словно выброшенный на берег осьминог.
В лицо Джеку глянул зрачок пистолета.
– Руки за голову! Лицом к окну! – скомандовала Стелла.
Джек поднял руки и повернулся. Все произошло слишком внезапно, он еще не был готов рисковать. Дамочка вела себя очень уверенно, а пистолет в ее руке был спецмоделью с электронным спуском, уменьшавшим шансы жертвы на спасение. Щелкнул замок двери – теперь она была блокирована.
– Ноги шире! – Носок туфли больно ударил в икру. Пришлось подчиниться.
– Одну руку назад… Теперь вторую…
Пластиковые наручники-удавки стянули запястья.
– Не шевелись!
Глядя в окно, Джек слышал, как Стелла обыскивала Рона и сковывала его руки. Оглушенный, он что-то мычал, у дамочки хватило сил поднять его обмякшее тело и забросить в кресло.
– Повернись!
Джек повернулся.
– Ты Джек Зиберт, а он Рон Барнаби. Правильно?
– Правильно.
– За вашу поимку объявлена награда в сто тысяч батов. Знаешь об этом, красавчик?
– Нет, – соврал Джек.
Стелла поднялась с откидной банкетки и подошла к нему, чуть отведя в сторону пистолет.
– Эти сто тысяч, считай, уже мои, но что-то говорит мне, что вы стоите дороже. Причем значительно дороже. Простых копов можно заставить бегать вы сунув язык и за сто тысяч, но уж начальника полиции – едва ли, а значит, ему пообещали куда больший куш.
Джек почувствовал ее руки у себя на поясе.
– Что ты делаешь?
– Расстегиваю тебе штаны.
– Зачем?
– Чтобы приласкать тебя, Джек.
Стелла привлекла пленника и жарко его поцеловала. Он охотно ей отвечал, надеясь, что она его развяжет, но, видимо, пока это в ее планы не входило.
Посмотрев на Джека в упор, Стелла начала допрос:
– Кто вас ищет, Джек, и зачем? Кому вы так понадобились?
– А… ты… вообще… кто? – спросил он прерывисто, поскольку быстрая рука Стеллы уже находилась в его трусах.
– Кто я? – Стелла хохотнула. – Я агент службы криминальных расследований, Джек. Я собиралась ехать по своим делам и вдруг – ты. Такую симпатичную мордашку я сразу запомнила, едва посмотрев в твое досье. Представляешь, разыскивается за воз награждение и вдруг сам к тебе подходит. Мне просто повезло!