Правила свидания с подручным злодея
Шрифт:
– Ты осознаешь, что только что перешла на сторону суперзлодея?
– Суперзлодея, занятого разработкой экологичных источников энергии и сражающегося с суперзадирами. – Джина взглянула на Берка. – Думаю, я это переживу. Но я требую прибавку к зарплате.
– Прошу прощения? – Статик установился на подчиненную, пока Берк пытался замаскировать кашлем нечто очень похожее на хохот.
Джина скрестила руки на груди.
– Прибавку. А еще я хочу быть главой отдела продаж.
Шум сирен эхом отражался от окружающих зданий и рассеивался
– У меня нет отдела продаж, – слабым голосом возразил Статик.
– Ну, он вам явно нужен. Третий этап вашего плана – отстой. Вы сможете продавать свою экологически чистую энергию, никого не похищая. Я все сделаю за вас.
– Надеюсь, ты готова к переезду? Я не останусь в Тритикале, – рявкнул Статик.
Она сможет поехать в Нью-Йорк... мама просто убьет Джину за такой побег, но тем не менее будет гордиться дочерью. Лучше ухватить судьбу за хвост, чем сидеть и ждать неизвестно чего. Джина снова взглянула на Берка, на его внушительный силуэт в красном зареве пламени.
– Отлично.
Статик облизнул пересохшие губы. Затем бросил взгляд на ворота парковки, и в его глазах отразились отблески костра.
– Хорошо.
– И три недели оплачиваемого отпуска. И медицинская страховка, – быстро добавила Джина.
Суперзлодей фыркнул.
– Ну вот это уже глупости. Даже у меня нет трех недель отпуска.
Джина смерила взглядом Статика, уперев руки в бока.
– Если придется переехать, то мне нужны три недели отпуска. Европейцам постоянно дают больше – черт, швейцарцам вообще положено шесть недель. Нормальная цивилизованная практика.
Статик ткнул в упрямицу пальцем.
– С тобой связываться – себе дороже.
– Я даже возьму на себя переговоры со страховой компанией, чтобы компенсировать это. – Джина указала на пожар. – Наняв меня, вы заключите самую выгодную сделку в жизни.
– Черт, лучше б так оно и было. – Статик протянул руку, и Джина пожала ее. Между ладонями проскочил разряд, закрепляя сделку. – Ты же понимаешь, что это делает тебя одной из плохих ребят? – добавил суперзлодей.
– «Плохие ребята» звучит так грубо, – чопорно произнесла Джина. – Я предпочитаю «морально не определившиеся».
– Я предпочитаю «подручные», – добавил Статик.
Пожарная машина взревела за углом, сирены звучали достаточно громко, чтобы сотрясти воздух. Суперзлодей поднял руки, подавая сигналы водителю, и поспешил к Дену, растянувшемуся на асфальте.
Берк обошел машину и встал рядом с Джиной. Полицейская машина выкатилась из-за угла следом за пожарной, отбрасывая синие отблески мигалок на парковку и обожженное лицо Берка.
– Ты уверена в этом?
– Неа. Да. Не знаю, – призналась Джина. – Я боюсь Светоча, но не могу просто стоять и ничего не делать, когда мир в такой заднице.
– Это будет небезопасно. Анонимная крыса, доложившая Светочу, где мы, все еще бродит по
– Знаю.
Пожарные высыпали из машины, как только та остановилась рядом с лежащим Деном. Один из них тащил спинальную доску, а другой закреплял кислородную маску на лице ночного сторожа. Третий пожарный направился к Джине и Берку.
– Что делаешь в пятницу? – Отсвет пожара смягчил грубые черты лица Берка, когда он взглянул на Джину. – Может, мы могли бы сходить поужинать. Отпраздновать твою новую работу.
Джина взяла его за руку. Когда ее пальцы переплелись с пальцами Берка, дрожь прошла от кончиков ног до самой макушки и приютилась где-то в груди. Джина улыбнулась.
– А разве коллегам можно ходить на свидания?
Берк улыбнулся в ответ.
– Мы же плохие ребята. Мы сами устанавливаем правила.
КОНЕЦ
__________________________________________________________
Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ru
Перевод: gloomy glory, Squirrel, blackraven, Tideland
Редактура: Talita, gloomy glory
Внимание!
Т екст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.
После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.
Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.
[1] Саскатун (англ. Saskatoon) – крупнейший город канадской провинции Саскачеван.
[2] Глоб энд мейл (англ. The Globe and Mail) – канадская ежедневная газета на английском языке со штаб-квартирой в Торонто.
[3] Тритикале – сей чудесный провинциальный городок автор назвала в честь злака – гибрида ржи и пшеницы.
[4] Red Stripe (букв.: Красная лента) — пиво низового брожения.
[5] «да» и «где здесь туалет?»
[6] United Parcel Service, Inc., или UPS (NYSE: UPS) – американская компания, специализирующаяся на транспортировке и логистике. Экспресс-доставка грузов и документов.
[7] Центр управления полётами