Праздник Святой Дженис
Шрифт:
Он указал на стул. Вольф сел. По меньшей мере трое полицейских расположились неподалеку.
Ди Стефано достал из кармана какие-то документы и протянул их Вольфу.
– Подписано и заверено. Мы кое-где изменили условия договора, но ничего существенного. Думаю, ваше руководство не будет возражать. – Он отправил в рот остатки
– Благодарю вас, – механически произнес Вольф.
Он взглянул на документы, но, не разобрав ничего, опустил их на колени.
– «Африканское Творение» завтра покидает наш порт. Для вас заказано место. Вы можете отправляться домой, если пожелаете, конечно. Через три недели будет другой корабль, и если вам угодно получше познакомиться с нашей страной...
– Нет, – поспешно сказал Вольф и, спохватившись, что это прозвучало грубо, добавил:
– Мне не терпится снова оказаться дома. Я там так долго не был.
Ди Стефано коснулся салфеткой уголков рта и бросил ее на скатерть:
– Тогда все.
Он поднялся.
– Подождите, – остановил его Вольф. – Мистер Ди Стефано, я... Мне бы очень хотелось получить объяснения.
Ди Стефано снова опустился в кресло. Он не стал притворяться, что не понял вопроса.
– Для начала вы должны знать, что мисс Горовиц не была нашей первой Дженис Джоплин, – сказал он.
– Как это?
– И второй тоже.
Вольф вопросительно посмотрел на него.
– Она была двадцать третьей, не считая самой Дженис. Мы устраиваем это шоу каждый год. Каждый год оно заканчивается в Бостоне в день равноденствия. И каждый раз конец один и тот же.
Вольф размышлял, стоит ли ему попытаться заколоть этого человека вилкой или лучше встать и попробовать задушить его. Он должен был бы чувствовать гнев, но его не было. Внутри была одна пустота.
– Это из-за имплантантов?
– Нет. Поверьте
– Каждый год?
– Да. Каждый год Дженис предлагает себя толпе. И каждый раз ее разрывают на клочки. Нормальная женщина никогда не предложила бы такого. Нормальные люди никогда бы так не реагировали. И я буду знать, что моя страна на пути к излечению, если в один прекрасный день Дженис доживет до своего второго турне. – Он помолчал. – Или не найдется ни одной женщины, которая захотела бы сыграть ее роль, зная, чем все это кончается.
Вольф пытался обдумать услышанное. Он чувствовал себя подавленным и опустошенным. Слова доходили до него, но он не мог решить, есть ли в них какой-нибудь смысл.
– Один, последний, вопрос, – проговорил он. – Почему я?
Ди Стефано поднялся:
– Когда-нибудь вы, возможно, вернетесь к нам... А может быть, и нет. Кто знает? Но вы, без сомнения, займете ответственный пост в Юго-Восточной Африканской Торговой Компании. Ваши решения будут влиять на нашу экономику. – Четверо человек в форме тоже поднялись со своих стульев. – И когда это произойдет, я хочу, чтобы вы знали о нашей стране вот что: нам нечего терять... До свидания и всего хорошего, сэр.
Охранники вышли вслед за Ди Стефано.
Вечер. Корабль покачивается на рейде, готовый нести Вольфа домой. Прочь от этой страны колдовских кошмаров с ее призраками и бродящей повсюду смертью. Он смотрел на корабль, и тот казался ему миражом. Вольф утратил способность верить.
К берегу приближалась шлюпка. Вольф поднял свои сумки.