Прекрасная голубая смерть
Шрифт:
Чарльз высказал мнение, что подошло время чая, и все общество учтиво согласилось остаться, хотя леди Милтон и сказала, что потом должна будет отбыть.
Чарльз не мог не воздать должное Молли:
Вскоре, к несчастью, леди Милтон была вынуждена уехать, Эдмунд вернулся в свой кабинет познакомиться с новым сообщением о французском альянсе, а мальчики вышли на свежий воздух продолжать сложную игру, которую никто, кроме них, понять не мог. Молли же с приятельницей поднялись наверх побыть наедине, и сосед с соседкой остались одни.
— Боюсь, мне пора, — сказала леди Джейн, — пока не стемнело.
Чарльз поглядел в окно.
—
— Совсем не обязательно, такой холод, знаешь ли.
— А! Но я обзавелся новыми сапогами и в любом случае никогда не мерзну.
— Ну, если так, — сказала она, — то благодарю.
И они взяли у дворецкого свои пальто и прошли к аллее, где им пришлось ждать своих лошадей совсем недолго.
— Ты должен приехать завтра на ужин, — сказала леди Джейн в минуту ожидания. — Стивен (ее брат) просил пригласить тебя.
— Ну, конечно, — сказал Чарльз. — А как долго ты думаешь тут пробыть?
— Недели две или около того.
— Ну так, пожалуй, мы будем видеться часто.
— Да, — сказала она и улыбнулась.
Воздух холодил, но ночь дышала красотой, и они поскакали бок о бок галопом через парк в открытые поля. Они быстро ехали на запад, дружно болтая и смеясь, и несколько минут спустя Эдмунд, случайно подняв глаза в библиотеке, увидел только, как в дальней дали их уменьшившиеся фигуры на фоне бледной тьмы раннего вечера слились в одну.