Прекрасные создания
Шрифт:
Мне казалось, что прошла целая вечность. Наконец мы добрались до нужной двери. Наши факелы почти выгорели. В тусклом свете я увидел надпись, вырезанную на верхней планке дверного косяка: «Особняк Равенвудов». Мэриан просунула ключ в железную скважину, и дверь открылась. Деревянные ступени вели в дом. По виду потолка я мог сказать, что это был первый этаж.
— Спасибо, тетя Мэриан,— сказал я, протягивая руку за книгой.— Мэкон получит ее в срок.
— Не так быстро, Итан. Я должна заполнить библиотечную карточку.
Она подмигнула мне.
—
Я посмотрел на экран телефона. Там снова было 23.45. Я недоверчиво встряхнул головой.
— Разве такое возможно? Мы в это же время вошли в Lunae Libri.
— При полной луне время в подземелье идет по-другому. Неужели ты никогда не слышал об этом? Там, внизу, все немного иное, чем кажется на вид.
Мы поднялись наверх и прошли в гостиную. Равенвуд ничуть не изменился с тех пор, как я покинул его. Куски торта лежали на тарелках. На столе стояли чашки с чаем. У окна лежала груда неразвернутых подарков.
— Тетя Дель! Рис! Бабушка! Эй? Где вы все?
Они вышли из деревянных рам портретов. Тетя Дель стояла у лестницы, держа над головой медную лампу. В любую секунду она могла ударить ею Мэриан. Бабушка замерла в дверном проеме, защищая Райан руками. Рис пряталась под лестницей, сжимая нож для резки торта. Затем они заговорили — все в одно и то же время.
— Мэриан! Итан! Мы так встревожены. Лена исчезла. Когда мы услышали, как открылась дверь, ведущая в тоннели Подземелья, нам показалось...
— Ты видел ее? Она там?
— Вы видели Лену? Когда Мэкон не вернулся, мы почувствовали неладное.
— А Ларкин? С ним все в порядке?
Я посмотрел на них, покачал головой и, забрав лампу из рук тети Дель, передал ее Линку.
— Неужели вы думали, что лампа может спасти вас от Сэрафины?
Тетя Дель пожала плечами.
— Барклай поднялся на чердак, чтобы сделать оружие из трубок для занавесей. А лампа... Это все, что я нашла.
Я опустился на колени перед Райан. У нас оставалось всего лишь четырнадцать минут.
— Райан, помнишь, я потерял сознание и ты помогла мне? Мне нужно, чтобы ты сделала то же самое, но только в Гринбрайре. Дядя Мэкон и Страшила ранены.
Мне показалось, что Райан вот-вот заплачет.
— Страшилу тоже ранили?
Стоявший у лестницы Линк прочистил горло.
— И мою маму тоже. Я понимаю, что она была настоящей занозой, но может быть... Может быть, Райан поможет и маме?
— Мама Линка тоже нуждается в помощи.
Бабушка обняла Райан и ласково погладила ее по щеке. Поправив свитер и юбку девочки, она подтолкнула ее к Рис.
— Тогда быстрее в Гринбрайр. Мы с Дель пойдем с вами. Рис, останься здесь вместе с сестрой. Скажи отцу, что мы ушли.
— Бабушка, мне нужна Райан.
— Этой ночью я заменю ее.
Она взяла в руки свою сумку.
— Я не уйду отсюда без Райан.
Упрямство Арелии начинало раздражать меня. Слишком высоки были ставки.
— Нельзя брать на шестнадцатую луну необъявленного ребенка. Она может погибнуть.
Рис смотрела на меня как на
— Моя мать эмпат. Она чувствует силы других чародеев и может заимствовать их на какое-то время. Сейчас она забрала силы Райан. Эта подмена действует недолго. Но в течение часа моя мать способна исцелять людей не хуже Райан. Кроме того, ей позволено присутствовать при акте объявления. Поэтому, Итан, не спорь. Лучше поспешим в Гринбрайр.
Я посмотрел на часы. 23.49.
— Что, если мы опоздаем?
Мэриан улыбнулась и помахала мне книгой.
— Я никогда не делала доставок в Гринбрайр. Дель, ты сможешь найти дорогу?
Тетя Дель кивнула и поправила очки.
— Палимпсест отыщет любые пути. Даже самые старые и забытые. У меня больше проблем с новыми местами.
Она начала спускаться по ступеням к двери, которая вела в библиотечные тоннели. Мэриан и бабушка последовали за ней. Мы с Линком едва поспевали за ними.
— Эти пожилые леди умеют перебирать ногами, — задыхаясь, заметил Линк.
На этот раз мы оказались в небольшом, наполовину развалившемся проходе, потолок и стены которого поросли зеленовато-черным мхом. Возможно, мох покрывал и пол, но я не видел его в полумраке. Наши факелы едва освещали темное пространство. Поскольку мы с Линком шли последними, дым попадал нам в глаза, вызывая слезы. Чуть позже я почувствовал запах сгоревшей травы и понял, что мы приблизились к Гринбрайру. Очевидно, в потолке имелись крохотные отверстия во внешний мир.
— Пришли.
Тетя Дель закашляла от дыма и нащупала край прямоугольного отверстия, высеченного в каменной стене. Когда Мэриан отодрала слой мха, мы увидели дверь. Ключ библиотекаря идеально подошел к замку, хотя его не открывали полтора столетия. Дверь была сделана не из дубовых досок, а из камня. Я не поверил своим глазам, когда тетя Дель одним толчком открыла ее. Она остановилась на лестнице и поманила меня. Ее постукивание по запястью подсказало мне, что у нас было мало времени. Я пригнул голову под низким потолком и, вдохнув сырой воздух, начал подниматься по каменным ступеням. Выбравшись из тоннеля, я замер на месте. Передо мной стоял алтарь фамильного склепа, где раньше лежала «Книга лун». Я не ошибся. Это был тот самый каменный стол. И на нем, как прежде, лежал гримуар. Та самая книга, которая пропала этим утром из моего платяного шкафа.
Я понятия не имел, как она попала сюда. И времени на расспросы не осталось. Где-то рядом потрескивал огонь. Затем я увидел его. Прямо передо мной бушевал пожар, полный ярости, несущий хаос и разрушение. Он окружал склеп высокой стеной. Дым был таким густым, что я снова закашлял. От жара на руках скручивались волосы. Казалось, что это было видение, вызванное медальоном, или, хуже того, последний из моих кошмаров, где Лену пожирал огонь. У меня возникло чувство, что я теряю ее — что мой кошмар воплотился в реальность.