Прекрасный хаос
Шрифт:
— Робби Уильямс. Отличный певец, кроме того, сам пишет песни. Да и вопрос в последнее время для нас с вами весьма актуальный, — объяснил Мэкон и осторожно глотнул мутной жидкости. — Полагаю, я просто хотел пожелать вам доброго утра.
— И вам того же, сэр, — ответил я, стараясь не пялиться на дядю Лены.
Он был одет в шелковистый атласный халат или нечто в этом роде. Из нагрудного кармана его одеяния выглядывал краешек носового платка. Что тут сказать? Клетчатому махровому халату моего отца далеко до подобного одеяния.
— Смею предположить, что вы подбираете наиболее подходящее определение
Я удивленно захлопал глазами, Лена заметила мою растерянность и объяснила:
— Дядя Мэкон имеет в виду, что ему нравится разгуливать по дому в пижаме. Верно, дядюшка? — уточнила Лена и чмокнула его в щеку. — Нам пора, а то булочки раскупят! Веди себя прилично, тогда я и для тебя парочку прихвачу!
— Ах, голод! — вздохнул Мэкон. — Как много неудобств!
— Ну как, хочешь? — не унималась Лена, закидывая на плечо рюкзак.
Мэкон промолчал и открыл первую попавшуюся газету:
— «Землетрясение в Парагвае», — провозгласил он и взял следующую — французскую. — «Сена пересыхает». Ясно. «Ледник на полюсе тает в десять раз быстрее, чем ожидали ученые». Что ж, а если верить финским журналистам, «Юго-восточное побережье США страдает от неожиданного нашествия саранчи».
Лена отобрала у него газету и водрузила перед дядей тарелку с белым хлебом:
— Ешь. Ты еще успеешь позавтракать, катаклизмы никуда не денутся.
Зеленые глаза новоиспеченного светлого чародея (в прошлом — инкуба) осветились любовью. Лена улыбнулась Мэкону особенной улыбкой, которая предназначалась только ему. Ведь Лена ничего не забыла. Они оба столько пережили! С того дня, когда Мэкон практически восстал из мертвых, она дорожила каждой минутой, проведенной вместе с ним. Я ни секунды в этом не сомневался и ужасно завидовал ей. Сейчас мы с мамой лишены такой возможности. Я ее уже не увижу. Никогда. Интересно, заметила ли бы она, что я помню тоже абсолютно все. Она часто читала мои книги, чтобы пообщаться со мной за ужином, проводила долгие часы в магазине «Синий велосипед» в Чарльстоне, стараясь найти для меня автора поинтересней…
— Итан, — позвала меня Лена.
Я очнулся от воспоминаний и взял рюкзак. Лена быстро обняла Мэкона и крикнула:
— Ридли, спускайся!
— Сэр, — произнес я, вставая и складывая салфетку.
— Осторожней, — с тревогой в голосе ответил Мэкон.
— Я присмотрю за ней.
— Спасибо вам, мистер Уот, — заявил он. — Будьте бдительны. Все далеко не так просто.
— Бдительны, сэр? В каком смысле?
— Если бы я знал…
Повисла пауза, а из коридора доносились громкие крики — Лена и бабушка ругались с Ридли. Мэкон бросил взгляд на кипу свежей прессы и выудил из нее очередную газету на неизвестном мне языке.
После «завтрака» мы покинули Равенвуд. День выдался очень странный. Сначала мы опоздали в школу. Дело в том, что мама Линка застукала его, когда он хотел украдкой выбросить еду в помойное ведро, и заставила сына просидеть над новой порцией еще столько же времени. Потом мы заехали в «Стой-стяни», и — о, ужас! — Фэтти, бессменного охранника школы «Джексон», не оказалось на месте! А ведь он в это время всегда
— Удачный денек! Дай пять! — воскликнул Линк, поднимая руку.
Я собрался ему ответить, но внезапно из-за угла показалась Ридли и направилась к женскому туалету. Готов поклясться, она переоделась в нормальную одежду и выглядела совсем как обычная девчонка! Я, в свою очередь, бросился по коридору, наконец-то добрался до класса и сел на свое место рядом с Леной, в «зоне видимости» миссис Инглиш. Но что-то было не так: либо с кабинетом, либо с миссис Инглиш. Весь урок наша учительница с пристрастием допрашивала моих одноклассников, сидевших в «мертвой зоне».
— «Это новое время. Ясное время. Мы больше не будем жить в сумерках… когда зло смешалось с добром и одурманило мир».
— Мисс Эшер, что же имел в виду Артур Миллер?
— Мэм? — в шоке уставилась на нее Эмили. — Мэм, вы что, не их спрашиваете, а меня? — пробормотала она, кивнув на Эбби Портер, Лену и меня.
— Я бы хотела, чтобы вы получили зачет по моему предмету, мисс Эшер. Будьте любезны ответить на вопрос.
«А если она не с той стороны глаз вставила утром?»
«Наверно», — улыбнулась Лена, не отрывая взгляд от блокнота.
— По-моему, Артур Миллер свихнулся бы от радости. Ведь теперь мы живем в совсем другое время.
Эмили, запинаясь, говорила правильные вещи про охоту на ведьм, совершенно забыв, что еще недавно она сама участвовала в травле Лены. Не выпуская из рук своего экземпляра «Сурового испытания», я украдкой посмотрел на миссис Инглиш и вздрогнул. Она прямо-таки сверлила меня ледяным взором.
Но на последних уроках все постепенно пришло в норму. Эмили с ненавистью шипела мне вслед. Иден и Шарлотта (третья и четвертая леди нашей школы) подпевали ей, как в старое доброе время. Ридли обнаружила, что Лена наложила на нее заклятье Facies Celata и сделала так, что ее безумные наряды казались остальным обычной одеждой. Теперь Ридли вновь стала похожа на себя: черная кожаная юбка, яркие пряди и так далее. Месть, вендетта — в общем, настоящая сирена. Мало того, когда прозвенел звонок, она потащила нас на тренировку баскетболистов, посмотреть, как Линк кидает мячик.
На сей раз о том, чтобы скромно тереться у входа в спортзал, и речи быть не могло. Ридли не успокоилась, пока не запихнула нас на центральные трибуны. Мы устроились в первом ряду, но Линк еще не объявился. Поэтому я порядком помучился, наблюдая за своими бывшими друзьями по команде. Лена и Ридли препирались, и на трибунах царило гораздо большее оживление, чем на площадке. В конце концов со скамьи запасных важно поднялся Линк.
— Ты наложила на меня заклятье Facies?! Как будто я простая смертная?! — визжала Ридли. — Думала, я не узнаю? Ты что, решила, я не просто беспомощная смертная, но еще и полная дура?!