Прелестные наездницы
Шрифт:
– Я уверен, вы могли бы убедить своего отца не продавать коня, который так слушается вас и так вам подходит.
– Мой отец умер, – тихо ответила Кандида. – Не думайте, что я рассталась бы с Пегасом, если бы у меня был какой-нибудь другой выход.
– Конечно, конечно, я понимаю, что он значит для вас, – согласился майор Хупер. – С лошадьми я работаю всю жизнь. Они становятся как бы частью человека, особенно если посчастливится приобрести такой выдающийся экземпляр.
– Значит, вы понимаете, –
От его сочувствия у Кандиды снова навернулись слезы на глаза, и майор Хупер, наблюдая за ней, усомнился, найдется ли женщина с глазами более выразительными и более нуждающимися в мужском утешении.
– Жаль, что вы сами не можете продемонстрировать Пегаса в Лондоне, – вдруг сказал он. – Там бы вы получили за него подходящую цену – гораздо большую, чем я могу предложить вам.
– Я бы охотно сделала это, – сказала Кандида, – но как? Я совершенно не знаю Лондона.
– А что, к примеру, скажет ваша семья, если я предложу взять вас туда? – спросил майор Хупер.
– У меня нет семьи, – ответила Кандида. – Пройдись с Пегасом вокруг поля, Нед. Я бы хотела, чтобы майор Хупер увидел его еще раз, уже на расстоянии.
Нед взял коня за уздечку, чтобы сделать то, что ему сказали. Как только он оказался вне пределов слышимости, Кандида продолжила:
– Буду откровенна с вами, сэр. Я должна позаботиться о Неде. Он был конюхом у моих родителей двадцать один год, и я не могу бросить его без гроша. Сколько бы вы не заплатили мне за Пегаса, это будет помощь старику. Я могу лишь просить вас проявить великодушие.
– А что же будет с вами? – спросил майор Хупер. Она отвела глаза и бросила взгляд через поле – туда, где Пегас, в хорошем настроении, играл с клочком бумаги, летевшем по ветру.
– Я найду какую-нибудь работу, – отсутствующим голосом сказала она. – Я, возможно, могла бы быть гувернанткой или компаньонкой.
Майор Хупер вдруг щелкнул кнутом по своим ботинкам, и она вздрогнула от этого звука.
– Я дам вам за Пегаса сто фунтов, – сказал он, – если вы поедете со мной в Лондон и продемонстрируете его в моей школе.
– В школе? – недоверчиво спросила Кандида.
– При своем извозчичьем дворе я держу школу верховой езды, – объяснил майор Хупер. – Многие из тех лошадей, что я приобретаю, должны быть специальным образом объезжены, чтобы леди могли скакать на них в дамских седлах.
– Я могу помочь вам? – спросила Кандида.
– Да… И вы также можете продемонстрировать Пегаса тем, кого это интересует, – сказал майор Хупер.
– Я с удовольствием сделаю это, это звучит так заманчиво. А вы уверены, что я не… что все будет в порядке?
– Ничего не случится, все будет в порядке, – заверил он ее.
– Но… моя… одежда, – пробормотала Кандида, запинаясь.
– Обо всем позаботятся, – пообещал майор. – Можете
– О, благодарю вас, благодарю вас! – вскричала Кандида. – Я останусь с Пегасом! Я не могу даже выразить, что это значит для меня.
– Понимаю, понимаю, – с какой-то неуверенностью в голосе сказал майор Хупер. – Ну а теперь мне надо возвращаться в город. Если вы поедете со мной сейчас, будет легче все устроить.
– Прямо сейчас? Вы имеете в виду, мне ехать так, так есть? – спросила Кандида.
– Я позабочусь о том, чтобы вы ни в чем не нуждались, когда мы доберемся до Лондона, – ответил майор Хупер. – Если у вас есть какой-нибудь багаж, тогда, может быть, ваш конюх привезет его завтра. Я оплачу его расходы и дам ему сейчас чек на сто фунтов, который он сможет в банке обменять на деньги. Было бы неблагоразумно для него иметь при себе такую сумму наличными.
– Да, это верно, – отозвалась Кандида. – Очень любезно с вашей стороны, что вы так предусмотрительны.
– Я привык к подобным делам, – сказал майор Хупер. – С вашего позволения, мэм, я буду откровенен и скажу, что сегодня мне в первый раз посчастливилось найти на деревенской ярмарке подобного рода такое великолепное животное и такую очаровательную владелицу.
Он увидел, что Кандида покраснела от его комплимента. На мгновение белизну ее кожи тронул легкий оттенок розового. Затем она улыбнулась, и он лишь еще раз подумать о том, что никогда раньше не видел таких фантастических глаз.
«Боже, ну и сделка вышла!» – сказал он себе, наблюдая, как девушка бежит через поле к Неду, чтобы сообщить ему новость.
Даже немодное, поношенное платье не могло скрыть ее изящества, и майор Хупер, человек с чувствительной натурой, вдруг обнаружил, что бормочет себе под нос:
– Она прелестна, и она за это заплатит! Маленький дьявол!
Глава II
На пути в Лондон рядом с майором Хупером в черно-желтом фаэтоне Кандида чувствовала, будто новый мир открывается перед ней.
Через некоторое время после их отъезда с Гончарного рынка зеленые поля сменились пригородными домиками с садами, полными цветов, и все увеличивавшееся движение на дороге подсказало Кандиде, что они приближаются к этому огромному городу, в котором она была лишь дважды за всю свою жизнь.
Из всего, что она видела вокруг, наибольший интерес для нее представляли лошади. Она не отрывала глаз от пары хорошо подобранных чалых, запряженных в громоздкую карету, сиявшую медью; на кучере была сдвинутая на затылок шляпа и многоярусная пелерина. На другом подобном экипаже специальные поводья заставляли лошадей держать головы высоко, а на запятках стояли два напудренных ливрейных лакея.