Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Преследование (сборник)
Шрифт:

— Сергей Градов, — понимающе улыбнувшись, ответил пилот. — Капитан-инспектор патрульного рейдера СБЦ.

— Спасибо, Сергей! — проговорил Крамер.

— Пустое! — отмахнулся Градов. Его взгляд скользнул туда, где меж быстрых переменчивых туч растаял их странный преследователь.

— Что же это все-таки было?.. — пробормотал пилот.

Глава первая

Сергей Градов: уроки для начинающих криминалистов

— Итак, вы убеждены, что это — робот-убийца? — свою реплику адмирал, один из руководителей Службы безопасности

цивилизаций, адресует Теодору Крамеру. Поскольку я застал лишь заключительный акт странного спектакля на Интере и, по сути, увидел только опускающийся занавес, то присутствую на беседе исключительно проформы ради.

Кроме нас с Крамером и адмирала, в комнате еще двое пожилых и не слишком разговорчивых мужчин.

Надо полагать, скромная роль статиста — самая подходящая в данном обществе для не имеющего особых заслуг капитана-инспектора патрульного рейдера. Редко выпадает случай видеть собравшихся вместе людей, чьи имена как бы подернуты романтическим флером почти неправдоподобных криминалистических легенд. Тем не менее захватывающие воображение происшествия, в которых принимал участие каждый из этих асов межгалактического сыска, — не вымысел. Они изложены скучным профессиональным языком, классифицированы многочисленными специалистами и занесены в разделы учебных программ, по которым мы постигаем в центрах СБЦ азы своего специфического ремесла.

Люди, которые неторопливо расхаживают по комнате, задавая свои вопросы Крамеру, изредка — мне, — сыщики. Это древнее слово из лексикона отца, мне оно больше по душе, нежели как-то по-казенному звучащее «инспектор СБЦ». Слово «сыщик», ассоциирующееся с глухим клацанием затвора старинного оружия, которое теперь увидишь разве что в музее, отдает потом целых поколений, оно будто вобрало в себя изматывающую душу монотонность неприметной будничной работы, без которой в нашей, увы, не всеми и не всегда уважаемой специальности не обойтись.

Искать, следопытствовать — исконная основа моей профессии, она неизменна вот уже в течение многих веков, бурный прогресс цивилизации до неузнаваемости изменил ее облик, но не повлиял на суть. А суть, если коротко, — в том, чего самые хитроумные приборы не в состоянии сделать лучше человека. Суть — в умении думать, сопоставлять, из сотен фактов высекать путеводную искру. Никакому суперкомпьютеру такое не по силам: машина может лишь помочь двигаться, но не укажет путь. Никто не знает природы человека лучше, чем сам человек. И никто не отыщет рациональное зерно в запутанных лабиринтах человеческих отношений, не соединит в одно целое бессвязные, на первый взгляд, события быстрее и надежней, чем те, с кем беседуем мы с Крамером.

У них разные должности и звания, но каждый из этой троицы — сыщик высшего класса. И это наводит на мысль, что на Интере произошло отнюдь не рядовое событие. Подобный «консилиум» в СБЦ по пустякам собирать не принято.

Между тем, асы не спешат удовлетворить наше любопытство. Они расхаживают по огромному ковру, от которого исходит едва уловимый запах полевых цветов, больше слушают, изредка переговариваются, как бы размышляя вслух. Со стороны все это похоже не на анализ опасной ситуации, а неспешную беседу в семейном кругу.

— Меня спасла случайность, — продолжает Крамер. — Эта штука метила в скафандр, не предполагая, что в нем уже никого нет.

Адмирал внимательно слушает Крамера, задумчиво поглаживая

тыльной стороной ладони тяжелый подбородок. Затем его взгляд скользит по лицам расположившихся рядом мужчин. Один из них, невысокого роста, коренастый, с живыми проницательными глазами, вскидывает голову:

— Полагаю, вас, Теодор, спасло стечение обстоятельств, — уточняет он. — Первое — скафандр. Второе — вы, к счастью, попали не в складское помещение, а музей. Экспонаты сработали в качестве отвлекающих факторов и этот… — коренастый на мгновение запинается, — ваш преследователь потерял драгоценные секунды. Третье — патрульный корабль СБЦ оказался поблизости, а его пилот быстро оценил обстановку.

Вам повезло, по-настоящему повезло, Крамер, — повторяет он. — Ступив на Интер, вы пустились наперегонки со смертью. Может быть, кто-то был заинтересован в вашей гибели?

Крамер пожимает плечами:

— У меня нет врагов. Во всяком случае, так я считал до сих пор…

Мне хочется кое-что заметить по этому поводу, но еще один участник беседы — худощавый, с вытянутым смуглым лицом и немного раскосыми глазами, произносит фразу, что вертелась на кончике моего языка:

— Откуда возьмутся враги у человека, который годами не покидает глубокого космоса? К тому же, не стоит забывать, что Крамер оказался на Интере только из-за аварии ускорителя. Такое предвидеть невозможно.

— Согласен, Ли, — говорит адмирал. — Не уверен, стоит ли вообще исходить из того, что наш таинственный убийца поджидал кого-то…

— Но и отбрасывать такую версию не следует, — замечает коренастый.

Не отвечая, адмирал делает несколько неторопливых шагов по ковру, затем — почти незаметное движение ладонью, и посреди комнаты возникает легкое голубоватое сияние. Постепенно оно обретает четкие контуры планеты, закованной в панцирь из металла и монолитона.

— Интер — это прежде всего полигон, — глухо, словно адресуя слова самому себе, произносит адмирал. — Идеальный полигон для испытания новых видов энергии…

— Или систем оружия, — добавляет Ли.

— Вот именно. На Земле слишком много любопытных глаз, чтобы кто-то мог себе позволить эксперименты с запрещенными почти столетие тому системами. А на Интере только роботы — мертвый сезон.

— Значит, я оказался нежелательным свидетелем? — интересуется Крамер.

— Не исключено. Мы выясним это, — спокойно обещает адмирал, — обязательно выясним. Благодарю вас, вы свободны.

— У меня есть просьба, адмирал. — Теодор бросает взгляд в мою сторону — Если бы не капитан Градов, мы бы не беседовали сегодня с вами.

— Считаете, капитан-инспектор заслуживает поощрения? — улыбается адмирал. — Ведь он просто выполнял свой долг.

— Долг можно выполнять по-разному, — возражает Крамер. — Он спас мне жизнь.

— Видите ли, меня могут обвинить в использовании служебного положения, — отзывается адмирал. — Капитан-инспектор Градов — мой сын.

Некоторое время Теодор Крамер занимается тем, что сравнивает наши с адмиралом лица. Потом, очевидно, удовлетворенный сравнением, улыбается — впервые за весь разговор. Он сдержанно прощается и уходит. Я намерен последовать его примеру, но у самого выхода получаю неожиданный приказ остаться. Очевидно, он объясняется чисто педагогическими мотивами: анализ реальной ситуации опытнейшими криминалистами — настоящая школа для молодых сотрудников СБЦ.

Поделиться:
Популярные книги

Отличница для ректора. Запретная магия

Воронцова Александра
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Отличница для ректора. Запретная магия

Бастард Императора. Том 7

Орлов Андрей Юрьевич
7. Бастард Императора
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 7

Газлайтер. Том 10

Володин Григорий
10. История Телепата
Фантастика:
боевая фантастика
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 10

Надуй щеки!

Вишневский Сергей Викторович
1. Чеболь за партой
Фантастика:
попаданцы
дорама
5.00
рейтинг книги
Надуй щеки!

Воевода

Ланцов Михаил Алексеевич
5. Помещик
Фантастика:
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Воевода

Начальник милиции. Книга 4

Дамиров Рафаэль
4. Начальник милиции
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Начальник милиции. Книга 4

Плеяда

Суконкин Алексей
Проза:
военная проза
русская классическая проза
5.00
рейтинг книги
Плеяда

Игра Кота 2

Прокофьев Роман Юрьевич
2. ОДИН ИЗ СЕМИ
Фантастика:
фэнтези
рпг
7.70
рейтинг книги
Игра Кота 2

30 сребреников

Распопов Дмитрий Викторович
1. 30 сребреников
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
30 сребреников

Бастард Императора. Том 2

Орлов Андрей Юрьевич
2. Бастард Императора
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 2

На границе империй. Том 2

INDIGO
2. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
7.35
рейтинг книги
На границе империй. Том 2

Все ведьмы – стервы, или Ректору больше (не) наливать

Цвик Катерина Александровна
1. Все ведьмы - стервы
Фантастика:
юмористическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Все ведьмы – стервы, или Ректору больше (не) наливать

Идеальный мир для Лекаря 25

Сапфир Олег
25. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 25

Измена. (Не)любимая жена олигарха

Лаванда Марго
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. (Не)любимая жена олигарха