Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Преступление французского кафе (сборник)
Шрифт:

– Да.

– Что ж, я поеду с вами, если не возражаете.

– Отнюдь, – отозвался мужчина и даже облегченно вздохнул. – Я понимаю, это ваш долг, – продолжил он. – Раз этот французский болван сделал такое заявление, вам, разумеется, приходится проверять его правдивость. Сходите в контору, наведите справки, а потом поезжайте на мою квартиру. Вчера вечером после восьми я был дома.

– Чем вы занимались до этого?

– Я пообедал с женой, потом посадил ее на поезд. Она уехала погостить.

– Куда она поехала?

– Ну уж нет, сэр! Я не хочу, чтобы за ней гонялись сыщики и

пугали ее до полусмерти. Она в этом участвовать не будет, если я имею право голоса.

– Но если вас арестуют, ваша жена об этом узнает и ей придется вернуться в город.

– Меня не арестуют. Вы слишком умны, чтобы пойти на такое, я это вижу. Но мы приехали. Сходим на Фрэнклин-стрит. Я работаю чуть выше по улице, ближе к Бродвею.

Они вышли из вагона. Ник все больше и больше склонялся к тому, что произошла ошибка. Непоколебимое спокойствие неизвестного и его уверенность шли вразрез с образом виновного человека.

– Кстати, – сказал подозреваемый, когда они спускались по лестнице, – я забыл дать вам свою карточку.

С этими словами он протянул Нику визитную карточку, и сыщик прочитал:

«Мр. Джон Джоунс,

Аллен, Морс и Джоунс,

электрические приборы, лампы “Лунный свет”»

– Что я вам говорил! – воскликнул Гаспар, заглянувший через плечо Ника. – Это имя значится в учетной книге. Он – наш человек.

Но Ник решил иначе. По его мнению, мистер Джоунс представил неоспоримое доказательство своей полной невиновности.

Любой другой человек мог бы подписаться именем Джон Джоунс, но настоящий Джон Джоунс – никогда!

Было бы чрезвычайно трудно убедить судью, что человек, замысливший убийство, написал в гостевой книге свое настоящее имя, – специально, чтобы облегчить работу полиции.

Совпадение было поистине невероятное, но говорило оно в пользу Джоунса.

Вместе они дошли до конторы «Аллен, Морс и Джоунс». Мистер Аллен оказался на месте.

– Доброе утро, мистер Аллен! – поздоровался мистер Джоунс. – У меня опять неприятности из-за моего имени.

– Что случилось?

– Вы читали о вчерашнем убийстве во французском кафе?

– Да, в какой-то газете было что-то об этом.

– Этот француз – метрдотель из того кафе. Вообразите, он только что увидел меня в поезде и сказал этому джентльмену, сыщику, что это я привел ту женщину в кафе. Мало того, как только им стало известно, как меня зовут, они тут же признали меня виновным! Похоже, тот посетитель кафе подписался очень редким именем Джон Джоунс.

– Какого дьявола! – вскричал Аллен, гневно сверкнув глазами на бедного Гаспара, который дрожал как осиновый лист. – Вы хоть понимаете, насколько серьезны ваши обвинения?

– Это он! – воскликнул Гаспар. – Я готов поклясться чем угодно, что это он!

– А кто эта женщина? – спросил Аллен, повернувшись к Нику. – И какое отношение она имеет к моему партнеру?

– Этого я не могу сказать, – ответил Ник. – Ее личность еще не установили.

– Значит, у вас из доказательств только слова этого парня?

– Да.

– Но это же полный вздор!

– Возможно, –

не стал отрицать Ник, – но вы должны понимать, что я не выполнил бы свой долг, если бы не провел расследование.

– Расследуйте все, что хотите, – рассмеялся Джоунс. – Только не беспокойте меня без надобности. У меня сегодня много работы.

– Мы сейчас уйдем, – сказал Ник. – Мне нужно только, чтобы вы назвали свой адрес и встретили меня дома вечером.

– Хорошо, – отозвался Джоунс и черкнул адрес на бумажке. – Буду дома в половине пятого.

Ник поблагодарил Джоунса за любезность и тут же удалился. Но ушел он недалеко. Найдя удобное место, на обратной стороне листка, который дал ему Джоунс, он написал записку Чику и запечатал ее в конверт. Затем он отправил Гаспара с запиской к своему помощнику, который дежурил в конторе гробовщика, где находилось тело убитой женщины.

Отправив послание, Ник сменил образ и стал вести наблюдение за заведением Аллена, Морса и Джоунса.

Ничего существенного не происходило до самого вечера, когда прибыл ответ от Чика. В расшифрованном виде в нем значилось следующее:

«По этому адресу находится многоквартирный дом. Джоунс живет там с женой. Вселились они туда всего два месяца назад, и никто о них ничего не знает. У них была служанка, две недели назад она заболела, ее забрали в больницу, где она умерла. С тех пор они живут одни. Никто в доме не видел лица миссис Джоунс. Она всегда носит плотную вуаль. Общее описание, которое я сумел получить, полностью совпадает с описанием тела. Самый главный пункт – волосы. Только что нашел женщину, которая видела, как мистер и миссис Джоунс выходили вчера днем из дома. Она запомнила платье миссис Джоунс. Описание совпадает с платьем на трупе. Джоунс держал в руках дорожную сумку из крокодиловой кожи. Никто не видел, чтобы кто-то из них возвращался, но Джоунс явно провел ночь дома. Покажу видевшей их женщине труп. Результат опознания пришлю с Патси. Я почти уверен, что убитая окажется миссис Джоунс. Посылаю это письмо, чтобы предупредить вас.

Чик»

Прочитав письмо, Ник посмотрел через дорогу на контору «Аллен, Морс и Джоунс». В окно было видно Джоунса, который что-то спокойно писал. Возможно ли, чтобы этот человек совершил столь жестокое преступление?

Прошло полчаса, прежде чем пришла вторая записка:

«Опознана как миссис Джоунс».

Глава IV

Все виды опознаний

– Мне неприятно вам об этом сообщать, но убитая вчера вечером женщина была опознана как ваша жена.

Так сказал Ник, и на этот раз Джоунс не смог сохранить спокойствие.

– Это невозможно! – вскричал он, вскакивая со стула.

– Мне сообщили, что это так, – отрубил Ник. – Я должен вас арестовать.

– Это какая-то чудовищная ошибка! – заявил обвиняемый. – Я знаю, что моя жена жива и здорова. Это наверняка кто-то другой.

– Женщина, живущая в вашем доме, опознала тело.

– Мне все равно, кого она опознала. Никто в этом доме не знает мою жену!

– Кто-нибудь в городе знает вашу жену?

Поделиться:
Популярные книги

Я – Стрела. Трилогия

Суббота Светлана
Я - Стрела
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
6.82
рейтинг книги
Я – Стрела. Трилогия

Измена. Возвращение любви!

Леманн Анастасия
3. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Возвращение любви!

Город Богов 2

Парсиев Дмитрий
2. Профсоюз водителей грузовых драконов
Фантастика:
юмористическое фэнтези
городское фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Город Богов 2

Проблема майора Багирова

Майер Кристина
1. Спецназ
Любовные романы:
современные любовные романы
6.60
рейтинг книги
Проблема майора Багирова

Эволюционер из трущоб. Том 5

Панарин Антон
5. Эволюционер из трущоб
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Эволюционер из трущоб. Том 5

Невеста клана

Шах Ольга
Фантастика:
попаданцы
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Невеста клана

Прометей: каменный век

Рави Ивар
1. Прометей
Фантастика:
альтернативная история
6.82
рейтинг книги
Прометей: каменный век

Господин моих ночей (Дилогия)

Ардова Алиса
Маги Лагора
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.14
рейтинг книги
Господин моих ночей (Дилогия)

Герцог и я

Куин Джулия
1. Бриджертоны
Любовные романы:
исторические любовные романы
8.92
рейтинг книги
Герцог и я

Поющие в терновнике

Маккалоу Колин
Любовные романы:
современные любовные романы
9.56
рейтинг книги
Поющие в терновнике

Идеальный мир для Лекаря 16

Сапфир Олег
16. Лекарь
Фантастика:
боевая фантастика
юмористическая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 16

Кодекс Крови. Книга II

Борзых М.
2. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга II

Вечная Война. Книга II

Винокуров Юрий
2. Вечная война.
Фантастика:
юмористическая фантастика
космическая фантастика
8.37
рейтинг книги
Вечная Война. Книга II

Антимаг его величества. Том III

Петров Максим Николаевич
3. Модификант
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Антимаг его величества. Том III