Преступление французского кафе (сборник)
Шрифт:
Пока Ник Картер внимательно осматривал шкатулку, его брови хмурились все сильнее и сильнее. Офицер Фогерти и группка людей, стоявших чуть поодаль на гравийной дорожке, с интересом молча наблюдали за его работой.
Но Чик Картер, отлично знавший значение каждой перемены в выражении лица Ника, сразу понял, что великий сыщик не только обнаружил нечто удивительное, но и сделал на основании этого выводы, чего явно не удалось бы сделать человеку менее опытному и наблюдательному.
– Что скажете, Ник? – шепнул Чик,
– Это шкатулка для драгоценностей, Чик, и весьма дорогая.
– Это я вижу.
– Не думаю, что она принадлежала этой девушке, которая, похоже, была скорее всего горничной или компаньонкой какой-то богатой или известной женщины. Одежда ее тоже указывает на это. И, следовательно, такая дорогая игрушка, очевидно, была собственностью ее хозяйки.
– Там имени нет?
– Нет даже инициалов. Никаких отметок.
– И внутри ничего.
– Да.
– Девушку могли ограбить здесь среди белого дня?
– Еще хуже, Чик! – прошептал Ник.
– Боже правый, Ник, что вы имеете в виду?
– Эту девушку жестоко убили.
– Убили! – ахнул Чик. – Возможно ли?
– Я в этом не сомневаюсь.
– Но как?
– В этом и заключается загадка.
– Следов насилия не видно.
– Минутку. Обратите внимание на ее правое запястье, рядом с большим пальцем, у того места, где чувствуется пульс. Видите это маленькое красное пятнышко, едва заметное? Это может быть след от укола булавкой. Видите?
– Теперь, когда вы показали, вижу.
– Оно там появилось неспроста, я уверен.
– Вряд ли кто-то еще его заметит.
– Надеюсь на это, Чик, – сказал Ник. – Сейчас меня переполняют идеи и подозрения, которые я хочу проверить до того, как об этой загадке станут трубить газеты и распускаться слухи. Объясню позже.
– Что, если булавка была отравлена? – предположил Чик.
– Не думаю.
– Или…
– Погодите. Взгляните на шкатулку.
– Смотрю.
– Обертку прокололи, когда она была еще на шкатулке, – объяснил Ник. – Обратите внимание, булавка прошла сквозь прорези в боках шкатулки и проколола подкладку внутри.
– Это очевидно, Ник.
– А теперь обратите внимание на сами проколы на внутренней стороне подкладки.
– Боже, вокруг них красные пятнышки!
– Оставшиеся там после того, как булавку из нее выдергивали, – убежденно шепнул Ник. – Чик, это следы крови.
– Похоже, вы правы, Ник.
– Я в этом убежден. Здесь есть и другая тайна, которую сейчас разгадать не получится, – значительно сказал Ник. – Но я не хотел бы распространяться об этих находках, пока у меня не будет времени заняться ими как следует и пока не будет установлена личность этой девушки. Осмотритесь, может быть, найдете ее сумочку или что-нибудь еще, что позволит установить ее имя.
Пока Чик
Скамейка, на которой сидела девушка, стояла на покрытом травой участке, примерно в восьми футах от гравийной дорожки. Кусты по обе стороны от скамейки скрывали ее от взглядов тех, кто приближался к ней как слева, так и справа. Кроны нескольких деревьев нависали над этим местом, которое идеально подходило для парочки, желающей отдохнуть и уединиться.
Быстро отметив про себя эти особенности, Ник перевел взгляд на Чика и спросил:
– Нашли что-нибудь?
– Ничего.
– Что с сумочкой?
– Там лишь несколько мелких монет. Нет ни карточек, ни единого обрывка бумаги. Кроме сумочки я нашел у нее в кармане только ключ и чистый носовой платок. Придется подождать с опознанием.
– Думаю, мы здесь ничего не пропустили, – сказал Ник. – Осталось лишь сказать пару слов Фогерти.
– Что вы об этом думаете, детектив Картер? – поинтересовался полицейский, когда Ник подошел к нему.
– Пока не готов ответить на этот вопрос, – ответил Ник, не обращая внимания на удивленные взгляды нескольких человек, услышавших имя знаменитого сыщика.
– Девушка мертва, сэр?
– Да, она мертва, – кивнул Ник. – Возможно, сердечный приступ. Тело нужно увезти, займитесь этим. Шкатулку и оберточную бумагу я заберу – под мою ответственность.
– Хорошо, сэр.
– Кстати, Фогерти, как давно вы обнаружили тело?
– Да за минуту до того, как вы подошли, сэр.
– Вы первый его увидели?
– Да, сэр.
– До этого днем вы видели здесь эту девушку? Может быть, кто-то отходил от этого места перед тем, как вы обнаружили тело?
– Никого не видел, сэр.
– На этом все, Фогерти. С полицией я свяжусь позже.
Когда Ник развернулся, собираясь уйти, из толпы вдруг вышел молодой человек.
– Прошу прощения, детектив Картер. Я видел эту девушку примерно полчаса назад, она шла сюда с каким-то господином.
Ник быстро повернулся к нему.
– Как вас зовут? – спросил он.
– Том Дженкинс, сэр.
– Ваш адрес?
– Я живу в гостинице «Норт» и служу в «Хентц бразерс», что на Броуд-стрит.
– Вы говорите, что видели эту девушку с мужчиной?
– Да, сэр.
– Они не ссорились?
– Нет, сэр. Наоборот, мило беседовали и смеялись.
– Вы знаете, как эту девушку зовут или где она живет?
– Нет, сэр, я ничего о ней не знаю.
– А что по поводу ее спутника, мужчины, с которым вы ее видели?
Секунду Дженкинс колебался, как человек, который не хочет скомпрометировать другого, но потом все же ответил, запинаясь: