Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Президент исчез
Шрифт:

Лицо Моллесона побледнело, голос задрожал:

— Дэвис… Браунелл… вы — проклятые дураки… неужели вам не приходило в голову… а что, если Стэнли мертв?..

Я — президент, слышите вы, идиоты… Это измена!..

— Успокойтесь, Моллесон, — сказал Оливер, подходя к нему. — Мы живем в условиях действия закона о военном положении, а я — министр обороны. Вы арестованы и будете находиться под арестом до тех пор, пока президент Стэнли не займет положенный ему пост. И если случится так, что он, боже упаси, погиб, вы останетесь под арестом, пока не объясните, как подобная мысль

пришла вам в голову, да еще в такой момент.

Вице-президент Моллесон смотрел на Оливера, и на этот раз в его глазах не было вызова.

Глава 10

В ту ночь, а точнее, в три часа ночи с четверга на пятницу, в кабинете министра обороны собрались более двух десятков офицеров различных званий. Все были одеты в военную форму. Некоторые работали за столом, где были разложены кипы скоросшивателей и папок с личными делами; другие стояли и сидели по всему кабинету. Бригадный генерал негромко беседовал с министром обороны, расположившимся за своим письменным столом. Лица у всех были напряженными, их переполняло отвращение, поскольку дело, в котором эти офицеры оказались замешаны, было сопряжено с опасностью и не сулило никакой славы в порядке компенсации. Генерал-майор Каннингем сидел в кресле в центре комнаты. Он держал в руках папку и бегло просматривал находившиеся в ней бумаги. Возле дверей стояли солдаты.

Наконец Каннингем обратился к офицеру, который отошел от стола и вытянулся перед ним:

— Ладно, пришлите сюда этого капитана Фаррела.

Офицер переговорил с одним из солдат, тот повернулся и вышел из кабинета. Через несколько мгновений он вернулся, ведя перед собой моложавого мужчину в штатской одежде. Офицер приказал мужчине подойти поближе, тот встал перед генералом и отдал ему честь. Каннингем оглядел его, а потом заговорил резко и отрывисто:

— Капитан Фаррел, прошлым вечером, примерно около десяти, вас посетил полковник Артур Хэмлин?

Вытянувшись по стойке смирно, допрашиваемый стоял прямо и неподвижно.

— Да, сэр, — ответил он.

— Он привел вас в клуб «Чизпик», в зал, где, кроме вас, присутствовали и другие офицеры?

— Да, сэр.

— Генерал-майор Киттеринг был там?

— Да, сэр.

— О чем там шла речь?

Капитан Фаррел сжал губы и вздохнул.

— Ну? О чем там шла речь?

— Я не могу вам ответить, сэр.

— Вы хотите сказать, что ничего не слышали? Вы что, глухой?

— Никак нет, сэр. Я слышал только часть того, что там говорилось. Спустя примерно полчаса я ушел оттуда.

— Скажите мне то, что вы слышали.

На капитана было жалко смотреть. Его трясло.

— Сэр, прошу вас, — умолял он. — Я ушел с этого собрания, как только полностью осознал, что мне предлагают. Я не преступник и не предатель. Прошу вас, сэр, не вынуждайте меня…

— Когда вы оттуда ушли, куда вы направились?

— Я вернулся к себе в казарму.

— Вы доложили обо всем, что имело место, командиру вашего полка полковнику Сэмену?

— Никак нет, сэр.

— Значит, не доложили. Располагая сведениями о заговоре мятежников, вы не доложили непосредственному начальнику,

а теперь желаете скрыть это и от меня.

— Никак нет, сэр… — Капитан спешно продолжил: — То есть я хочу сказать, что ничего не слышал о мятеже.

Там поднимался вопрос о полномочиях…

— Ерунда. Решать, что является мятежом, а что нет, — не ваше дело. Для этого существуют положения устава.

Я больше не стану терять свое время на вас. Если ваши моральные обязательства по отношению к собратьям входят в конфликт с вашим долгом офицера, вы недостойны этого звания. Так вы скажете мне, что услышали на том собрании? Да или нет?

Плечи капитана поникли, но он распрямил их снова:

— Да, сэр!

Каннингем одобрительно кивнул.

— Хорошо, — сказал он и, повернувшись, крикнул: — Полковник Нэш!

Один из офицеров поспешил к генералу.

— Полковник Нэш, — повторил Каннингем, — капитан Фаррел хочет сделать заявление. Пойдите в комнату на той стороне коридора и оформите протокол должным образом. Вы можете также допросить капитана. А вы, капитан, обязаны сообщить все, что вам известно.

— Да, сэр.

Оба офицера отдали честь, повернулись и покинули кабинет. От стола отошел еще один офицер. Каннингем отдал ему папку, взял у него следующую, раскрыл ее и проглядел бумаги.

— Капитан Джеймс Фостер. Кто это?

— Рота «У», сто тринадцатая, переведен из форта Корлисс. Несет службу в Капитолии под командованием полковника Блейна.

— Ах да, — кивнул Каннингем, — пришлите его сюда.

И снова был послан рядовой, и снова он вернулся, на этот раз с капитаном в армейской форме — смуглым, коренастым и заспанным.

— Полковник Блейн находится под арестом, — сообщил Каннингем капитану, — вашим полком сейчас командует полковник Этвуд.

— Да, сэр. Я понял, сэр.

— Что вы делали вчера, начиная с шести часов вечера?

На лице капитана мелькнула и исчезла недовольная гримаса: перед тем как дать ответ, ему пришлось подавить зевоту.

— До девяти вечера я был на дежурстве, — наконец ответил он. — Потом я лег в койку и заснул.

— Что вам известно о деле, которое связано с полковником Елейном? Я имею в виду не слухи, а то, что знаете вы лично.

— Ничего, сэр. Тот солдат, которого вы послали за мной, разбудил меня. О том, что полковник Блейн снят с командования полком, я ничего не знал до тех пор, пока не вошел в это здание.

Тут министр обороны окликнул Каннингема. Генерал буркнул: «Ждите меня здесь», встал и, обойдя группу офицеров, работавшую за столом, направился к министру. Оливер и бригадный генерал, который сидел рядом с ним, дождались, пока Каннингем подойдет поближе, и начали разговор.

— По вопросу об охране Белого дома. Бартлетт говорит, что Хоббс хороший и надежный офицер.

— У меня в этом нет никакого сомнения, — кивнул Каннингем.

— Тогда мы оставляем его на посту?

— Если вам будет угодно. Вы говорили, что есть особые причины, по которым защита Белого дома и Государственного департамента должна осуществляться солдатами, чьи профессиональные качества и верность долгу не вызывают сомнений.

Поделиться:
Популярные книги

Наследница долины Рейн

Арниева Юлия
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Наследница долины Рейн

Отморозок 2

Поповский Андрей Владимирович
2. Отморозок
Фантастика:
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Отморозок 2

Релокант. Вестник

Ascold Flow
2. Релокант в другой мир
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Релокант. Вестник

Найденыш

Шмаков Алексей Семенович
2. Светлая Тьма
Фантастика:
юмористическое фэнтези
городское фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Найденыш

Город драконов

Звездная Елена
1. Город драконов
Фантастика:
фэнтези
6.80
рейтинг книги
Город драконов

Хозяйка поместья, или отвергнутая жена дракона

Рэйн Мона
2. Дом для дракона
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Хозяйка поместья, или отвергнутая жена дракона

Гардемарин Ее Величества. Инкарнация

Уленгов Юрий
1. Гардемарин ее величества
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
альтернативная история
аниме
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Гардемарин Ее Величества. Инкарнация

Оживший камень

Кас Маркус
1. Артефактор
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Оживший камень

Темный Лекарь 5

Токсик Саша
5. Темный Лекарь
Фантастика:
фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Темный Лекарь 5

Трудовые будни барышни-попаданки 2

Дэвлин Джейд
2. Барышня-попаданка
Фантастика:
попаданцы
ироническое фэнтези
5.00
рейтинг книги
Трудовые будни барышни-попаданки 2

Мастер 9

Чащин Валерий
9. Мастер
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
технофэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Мастер 9

Князь Мещерский

Дроздов Анатолий Федорович
3. Зауряд-врач
Фантастика:
альтернативная история
8.35
рейтинг книги
Князь Мещерский

Крепость над бездной

Лисина Александра
4. Гибрид
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Крепость над бездной

Метка драконов. Княжеский отбор

Максименко Анастасия
Фантастика:
фэнтези
5.50
рейтинг книги
Метка драконов. Княжеский отбор