Придуманный остров. Невероятная австралийская история
Шрифт:
– Знаете, Джейн, – заметил между тем Рени, – должен предупредить, что здесь у нас все намного проще, чем в Лондоне. Ваш реверанс был прекрасен, но к такому мы не привыкли, это лишнее. А потому давайте перейдем на «ты»! Идет?
Джейн с любопытством посмотрела на близнецов, затем на Алис и, снова встретившись взглядом с Рени, весело сказала:
– Отлично! Будем знакомы!
– Будем знакомы! – повторил Майкл, радуясь тому, что приключения, которых он так долго ждал, начинаются в замечательной компании.
– Предлагаю отнести вещи, перекусить у тетушки Барет, а часа через два… – Тут Рени замялся, добавив в
– А часа через два, – продолжил Картер с лукавой улыбкой, – приглашаем вас на праздник, который жители острова устраивают по случаю вашего приезда.
– Вот это сюрприз! – восторженно заметила Джейн. – Правда, Майкл?
…Выгруженные из лодки чемоданы и баулы не уместились в руках двух матросов, так что встречающим пришлось им помочь. Собрав все вещи, они двинулись к поселению. И при этом Линдер от души сожалел о том, что не сможет побывать на празднике, так как судно, доставившее гостей на остров, должно отправиться в обратный путь не позже, чем через час.
Хотя едва перевалило за полдень, солнце припекало довольно сильно. Джейн раскрыла свой розовый зонтик и посоветовала Майклу воспользоваться кепи. «Надевай, надевай! – решительно сказал Рени, поднимая с песка рюкзак. – Ты на нас не смотри, мы к этому солнцу привыкли с детства».
Мальчик послушно натянул кепи и зашагал рядом со своим новым товарищем. Близнецы, Алис и Джейн шли за ними. Затем следовали матросы с самой тяжелой поклажей, а замыкали шествие Линдер с Картером, все еще обсуждая детали каникул Майкла и Джейн.
– Не так быстро! – попросил Картер Рени. – А не то мы за тобой не поспеем.
На самом деле до поселения было совсем недалеко, и минут через десять компания уже подходила к дому Бейли, соседствующему с жилищем Элеоноры Барет. Лучшая повариха острова и миссис Ида, супруга Картера уже закончили приготовление обеда. Обе женщины тепло встретили гостей. Матросы тут же принялись распаковывать кое-какие вещи. А брат и сестра занялись благоустройством. Джейн сразу понравилась отведенная для нее комната. Разве что теперь они с Майклом не могли поболтать друг с другом перед сном, как привыкли. И все-таки сразу же за садиком тетушки Барет начинался садик Бейли. Заборов и изгородей никаких не было, двери на ключ никто не закрывал. Да и были ли у них ключи!
– Правда, здесь очень мило? – обратилась Джейн к брату, осматривая дом Рени. – Она задержалась у окна комнаты Майкла, откуда открывался великолепный вид на океан.
– Угу, – отозвался тот, не проявляя, однако, никаких восторгов.
– Да что с тобой! – обернулась девочка, которую несколько озадачило поведение брата. Ей показалось, что, ступив на остров, он словно утратил дар речи. Они всегда понимали друг друга с полуслова, а точнее – с одного только взгляда, но на этот раз Джейн, к своему удивлению, ничего не прочитала в зеленых глазах Майкла. Рени, решивший во что бы то ни стало разговорить своего постояльца, спросил его напрямик: «Майкл, почему ты все время молчишь?» Мальчик очень выразительно посмотрел на Рени, и тот, наконец, все понял. Он тронул своего гостя за плечо, легонько подталкивая к выходу, и сказал друзьям: «Прошу прощения, мы скоро вернемся». Все улыбнулись.
После того как юный Паэртон справился с первым неудобством, он смог принять участие в общем разговоре. Рени почувствовал,
Этот обед оказался для гостей только легкой разминкой, потому что вскоре их пригласили на праздник, к которому местные жители готовились со вчерашнего дня. Надо признать, что праздники в их жизни случались нечасто. К новости о том, что остров станет местом проведения каникул богатых детей из Лондона, люди отнеслись с большим любопытством. А потому, когда Картер предложил всем собраться в центре поселения и радушно встретить гостей, как положено хорошим хозяевам, никто не отказался. Кроме того, многим хотелось получить информацию из первых рук о том, что делается на родине, узнать, как здоровье королевы. Дети, конечно, многого не расскажут, полагали люди, но пообщаться с ними все равно было интересно.
К началу праздника центр поселения, где обычно проходили сходы островитян, украсили арки из цветущих лиан и экзотических цветов. Под ними установили несколько столов, заставленных фруктами, закусками и местными фирменными блюдами, приготовленными преимущественно из даров моря. Конечно, Майкл и Джейн, проведя пару недель в Сиднее, имели представления о кулинарных возможностях австралийцев, но устриц и мидий, креветок и лобстеров таких впечатляющих размеров, им еще пробовать не приходилось.
Джейн пришла в восторг от жареного на углях осьминога. Майклу не терпелось отведать барракуду, которую готовила в нескольких метрах от стола мама Алис с помощью дочери. На тлеющие угли они клали толстый слой травы, а затем рыбу. Покрывали ее новым слоем травы и горячими углями. Пока все это готовилось, Тим и Дик принесли откуда-то огромную гирлянду белых цветов, передали Иву Картеру, а тот подарил ее Джейн, поздравив от имени всех островитян с недавним днем рождения. Девочка была смущена и взволнована до слез.
Медленно наступал вечер, и потом внезапно, как бывает в этих широтах, солнце за считанные минуты скрылось за горизонтом. Сразу после заката около поселения развели костры, и праздник продолжался. Почти каждый из островитян подходил к Джейн, чтобы поздравить ее и поближе познакомиться с ней и Майклом. Наследникам Джеймса Паэртона пришлось ответить на многие вопросы, касающиеся жизни в Англии. Люди не обошли вниманием и Сэма, скромно стоящего в стороне от детей. Было уже достаточно поздно, когда Картер спросил гостей, не хотят ли они отдохнуть.
– Майк, ты, наверное, устал, – предположила Джейн. – Может, отправимся по домам?
– А что мы будем делать завтра? – вопросом на вопрос ответил тот, обращаясь скорее к Картеру и своим новым друзьям, чем к сестре.
– Думаю, было бы неплохо, если бы вы продолжили знакомство с нашим островом, – ответил Картер. – Если хотите, прямо с утра можем отправиться в жемчужную лагуну. Вам приходилось видеть, как работают ловцы жемчуга? Задавая гостям подобный вопрос, организатор праздника не ожидал услышать положительный ответ. Но к его удивлению, кое-какими познаниями в этой области наследники Паэртона располагали.