Приговор
Шрифт:
«Ребята способны хоть раз не заниматься подобной чепухой?» — подумал Джек, но он слишком уважал телохранителей, чтобы задать подобный вопрос вслух.
В следующее мгновение все переменилось. Раздались выстрелы, и Джек увидел, как Хоакин, словно в замедленной съемке, валится подле машины. Дик моментально оценил обстановку и бросился к другу. Подхватил его. И, невзирая на грозившую опасность, стал поднимать в машину.
— Джек! — крикнул он. — Тяните его на пассажирское место.
Тобин что было сил потащил раненого в автомобиль. Дик прыгнул за руль, и они резко взяли с места.
— Приемная
Вскоре все были в больнице. Дик внес пострадавшего внутрь — мимо приемной через большие двойные двери. И при этом кричал во все горло:
— Огнестрельное ранение! Доктора! Человек при смерти! — Он явно знал, как привлечь внимание врачей. С разных сторон к ним бросились два человека.
— Что произошло? — спросил первый.
— Получил пулю снайпера у входа в такерию, — объяснил он. — Большая кровопотеря.
— На стол его! — приказал второй врач. Он был старше и казался более опытным. Пока двое мужчин поднимали раненого на стол, он расстегнул ему рубашку и со знанием дела ощупывал грудь.
— Задето легкое. Сильное кровотечение. Немедленно в операционную! Сестра! Сестра! — Появилась медсестра. — Поставьте капельницу и срочно в операционную. Сообщите на пейджер доктору Катлеру, чтобы приехал. — Врач повернулся к стоявшим подле него Джеку, Дику и Марии: — Необходима немедленная операция. Сообщу вам, как только что-то прояснится. — Он исчез в ведущих на лестницу дверях и через три ступени бросился наверх.
Другой сотрудник бригады «скорой помощи» проводил их в зал ожидания главного корпуса, и бдение началось. Почти всю ночь они сидели молча — никто не хотел заикаться о терзавшем их страхе.
Но Пат читала по лицу Джека все, что он чувствовал.
Было почти пять утра, когда врач наконец вышел в приемную.
— Мы остановили кровотечение и привели в порядок легкое, — устало сказал он. — Раненый потерял очень много крови, но мы считаем, что с ним будет все в порядке. Кстати, внизу ждут полицейские, которые хотят с вами потолковать. — Он пожал руки Марии и Пат и удалился.
Дик схватил в охапку Джека и повлек в угол.
— Я не собираюсь с ними разговаривать. Придется вам. Только не говорите слишком много.
— Я тоже не буду. Полагаю, это сделал Брюм.
— И я так думаю, — ответил Дик. — Но почему вы пришли к такому заключению?
— В общем, из-за суда. Но по-моему, Брюм убил и Трейси, и Нэнси, а теперь стрелял в Хоакина. Не сам, но организовал покушения без ведома Клея Эванса.
— Работал снайпер, — кивнул Дик. — Только снайпер мог попасть с такого расстояния. Я сам когда-то был снайпером. Надо будет проверить, нет ли среди немногочисленных подчиненных Брюма человека, который во время военной службы был снайпером. — Он собрался уходить, но Джек поймал его за руку:
— Только не наделайте глупостей.
Дик Рейдек усмехнулся:
— Я подписал контракт, в котором обязался обеспечивать вашу безопасность. И буду защищать тех, кого должен защищать. Но когда, адвокат, ваш судебный процесс подойдет к концу, эти люди могут считать себя покойниками.
ГЛАВА 46
Орда
— Через неделю с несправедливостью будет покончено, — распинался защитник. — Мои клиенты будут оправданы, и станет ясно, в чем суть данного дела — в личной мести одного человека, Дикарло точно рассчитал время и, произнося эти слова, поднял глаза на Джека.
Журналисты немедленно перенесли свое внимание на обвинителя, надеясь, что тот примется возражать. И буквально кинулись на него.
— Джимми заявил, что с вашей стороны это личная месть, — выкрикнул один из них и чуть не ткнул микрофоном в лицо Тобина.
Джек не замедлил шага.
— Это точка зрения мистера Дикарло. К несчастью для мистера Дикарло, данное дело будет разбираться в зале суда, а не на ступенях дворца правосудия. — Ему пришлось пробивать себе дорогу к входу.
Судья Стэнтон распорядился не допускать публику в зал, пока идет отбор присяжных. Поэтому, оказавшись внутри, Джек почувствовал себя в безопасности. Во дворце правосудия было всего два зала для судебных заседаний. Данное дело заслушивалось в том, что был больше. Старый зал был похож на большую пещеру—с высокими потолками, шумными потолочными вентиляторами и скрипучими полами, с видавшими виды скамьями для «общества» и кафедрой для судьи из красного дерева. Акустика была неважной, но оба представителя сторон были наделены сильными, раскатистыми голосами и не беспокоились, что их не расслышат.
Клей Эванс и Уэсли Брюм уже были в зале и с нетерпением ждали, когда Джимми Дикарло завершит прения на ступенях дворца правосудия и присоединится к ним. Адвокат появился через несколько минут после Джека и выглядел довольным, как будто собрался на пикник.
Судья Стэнтон прибыл ровно в девять и ждал «за кулисами», когда судебный пристав объявит его выход.
— Встать! Суд идет! Приглашаются все, у кого есть интерес к данному суду — суду округа Кобб штата Флорида. Вас выслушают.
Ритуал не имел смысла, поскольку в зале, кроме представителей сторон и обвиняемых никого не было, но Джеку нравились традиции.
Подыгрывая судебному приставу, шаркающей походкой вышел Долговязый Гарри-вешатель и торжественно занял свое место.
— Все готовы? — спросил он, дав разрешение сесть.
— Обвинение готово, ваша честь, — ответил, привстав, Джек.
— Защита готова, — небрежно бросил Джимми.
— Есть ходатайства до того, как будут допущены кандидаты в присяжные?
Обе стороны ответили отрицательно.
— Как вас больше устроит, господа? Можно задавать вопросы персонально или сразу всем кандидатам. Последнее, разумеется, ускорит процесс. Я не вижу препятствий для второго способа, поскольку, как полагаю, никто не страдает предвзятостью. Надеюсь, что отбор присяжных пройдет быстро и гладко.