Приключение — что надо!
Шрифт:
— Да.
— Могу я называть вас Валери? А вы зовите меня Инносентом.
Валери уставилась на него, утратив дар речи.
— Тут, в Бельмопане, — продолжал Сент-Майкл, нежно сжимая ее плечо, — есть всего один ресторан, зато превосходный. Не по нью-йоркским стандартам, конечно, но очень милый. Позвольте мне пригласить вас туда на ленч. Там я и объясню, чем вы можете мне помочь.
Вернон на заднем плане принял вид человека, знающего, в чем дело. Валери на переднем плане вконец смутилась.
— Большое спасибо, — услышала она собственный голос. —
«…ВЕЧНО ЖИТЬ ХОТЯТ»
Сверху Кэрби хорошо видел следы, оставленные вчера колесами. Скоро шасси его самолета прочертит еще пару таких же линий. Кэрби разозлился: ведь к завтрашнему дню эти следы надо как-то убрать. Он пролетел над холмом (с воздуха храм был совсем не виден) и над индейской деревушкой, прилепившейся в расселине. Так он сообщал своим парням, что хочет их видеть. Голозадая детвора, игравшая среди бурых приземистых хижин, замахала руками, заметив самолет. Кэрби в ответ помахал крыльями, потом вернулся на поле и приземлился.
Он уже добрался до того места, где Уитчер и Фелдспэн нашли стелу с ягуаром, и тут над его головой из-за верхушки холма появилась горстка мужчин. Все они были плотные, приземистые и коренастые. На ногах — веревочные мокасины или вовсе ничего. Выше — рабочие штаны, еще выше — домотканые рубахи, а уж совсем высоко — плоские, грубоватые, загадочные физиономии индейцев-майя. У четверых на боку болтались мачете. Все молча ждали, когда Кэрби вскарабкается на вершину.
— Привет, Томми, — сказал Кэрби, присоединившись к ним. — Привет, парни. Дайте-ка я отдышусь.
Томми, облаченный в рубаху из зеленых лоскутьев разных оттенков, спросил:
— Что-нибудь не так, Кимосабе?
— Ничего страшного, — ответил Кэрби и добавил: — Для таких-то парней.
— Это он про нас, — сказал Луз (красная драная рубаха). Кэрби улыбнулся и оглядел свою мышеловку. Мир уже проторил дорожку к дверям его дома. К дверям его храма.
Именно тут он два года назад встретился с Томми и остальными. Именно здесь зародилась их удивительная дружба. Разумеется, верхушка холма тогда не была расчищена и никакого храма тут не было.
Отдуваясь, Кэрби стоял на верхушке холма и с омерзением разглядывал свой участок.
— Инносент Сент-Майкл, — пробормотал он, думая о несбывшихся надеждах. Никогда еще Кэрби не испытывал такого унижения. За полтора месяца участок претерпел разительные перемены, будто выставленный на солнце вампир. Сочное пастбище внизу превратилось в растрескавшийся лунный фунт. Солнце испепелило траву, и пепел унесло ветром. Склоны холмов выглядели еще более ужасно, превратившись в пейзажи Иеронима Босха. На кривых деревьях появились кожистые листья с острыми краями, желтая жесткая осока покрывала пригорки. По скалам и валунам сновали отвратные создания с раздвоенными языками; птицы презрительно кричали, пролетая на запад, к синим цепям гор Майя с их тучным черноземом и обильной зеленью.
— Чтоб
Но тут он заметил движение на противоположном склоне. Человек шесть индейцев медленно приближались к нему, поднимая ногами облачка пыли. Вот и прекрасно, подумал Кэрби, сейчас меня еще и прихлопнут за часы.
Он снял их и сунул в карман. Жаль, туда не втиснешь и башмаки. И сам не втиснешься. Может, предложить им сделку: они его отпускают, а он привозит им Инносента Сент-Майкла? Так они на всю жизнь обеспечили бы себя свиным салом.
Это были грубые на вид парни с полуприкрытыми глазами и сверкающими мачете. Они поднялись на верхушку холма, остановились напротив Кэрби и стали рассматривать его. Один из них произнес:
— Привет.
— Привет, — отозвался Кэрби.
— Славный денек.
— Если ты так считаешь…
— Сигаретку, а?
— Нет, спасибо.
— Да нет, это ты мне дай.
— О, извини. Не курю.
Казалось, индейцу вдруг стало тошно. Повернувшись, он заговорил со своими на незнакомом языке, и, похоже, всем им тоже стало тошно. Говоривший покачал головой и заявил:
— Уж чего-чего, а пару сигарет с янки всегда можно было стрясти. А теперь вы, кажись, все поголовно бросаете курить.
— Они небось вечно жить хотят, — рассудил другой индеец. Что это, скрытая угроза?
— У меня в самолете есть немного зелья, если хотите, — сказал Кэрби.
— И ты еще спрашиваешь! — Индеец перевел слова Кэрби остальным, и те заулыбались, но продолжали неподвижно стоять на месте. Это было странное зрелище: все равно как если бы улыбались деревья.
— А у нас в деревне найдется самогончик, — объявил переводчик. — Можно неплохо погудеть.
— Где же эта деревня? — спросил Кэрби, подумав, что можно было бы по суду требовать хотя бы выплаты ренты, если индейцы живут на его земле.
— Да там, — переводчик небрежно махнул мачете.
— А сколько у тебя навоза? — поинтересовался тот индеец, который, как показалось Кэрби, угрожал ему.
— Деревня большая? — осведомился Кэрби.
— Одиннадцать дворов, — серьезно ответил первый индеец, как будто Кэрби явился делать перепись населения.
— Тогда навоза хватит.
Индеец улыбнулся, показывая квадратики зубов.
— Меня зовут Томми Уотсон, — сказал он и протянул руку. Ту, что без мачете.
— Кэрби Гэлуэй.
— А это мой двоюродный брат Луз Коко. — Томми кивнул на второго индейца.
— Как поживаешь? — спросил Кэрби.
— Неплохо, — сказал Луз Коко.
Все спустились с холма, и Кэрби достал из кабины самолета два капроновых пакета.
— Бумаги на всех не хватит, — предупредил он.
— Ничего, возьмем у миссионера туалетную.
Индеец обратился к своим соплеменникам, и начались препирательства. Кэрби ждал, привалившись к самолету.