Приключение на миллион
Шрифт:
Воспоминания часто возвращаются через обоняние. Когда на Беннетта пахнуло запахом ладана, смешанным со старинной пылью, гнилью заплесневелых молитвенников и осыпающегося от старости камня, он как будто перенесся в школьные дни своего детства. Перед глазами промелькнули картины прошлого. Он вспомнил, как в воскресное утро их приводили в холодное чрево церкви, как они сидели на каменных скамьях в ожидании начала мессы, а потом священник с кафедры бормотал слова молитвы о вечном проклятии и плотских грехах, что только разжигало их и так воспаленное воображение. Отец Беннетта тоже не являл собой должного примера сыну, ибо всегда говорил, что предпочитает похороны свадьбам («потому что заупокойная служба короче, да и подарок не надо посылать»), А как-то раз, во время одного из своих нечастых визитов в школу, отец встретился с капелланом и за рюмкой
И теперь Беннетту пришлось несколько раз тряхнуть головой, чтобы изгнать оттуда призраков прошлого и оценить церковь с точки зрения «зоны сбрасывания ценного груза». Ему придется прийти сюда и уйти пешком, поэтому необходимо найти церковь, которая не была бы слишком изолирована от городской жизни, чтобы ему не пришлось потом пробираться огородами, прижимая к груди мешок с миллионом долларов. С другой стороны, и слишком оживленная церковь, полная набожных, но крайне любопытных прихожан с весьма острым зрением и еще более острым языком, им также не подходила. Эту-то точно использовать они не смогут. Он подошел к Анне, которая в стороне изучала витраж, изображающий мученическую смерть местного святого, и сказал:
— По-моему, эта нам не подойдет — она слишком маленькая. А ты как думаешь? Может быть, нам стоит поискать собор?
До конца дня они ездили по церквям близлежащих городов — Банона, Симиан-ля-Ротонда, Сен-Сатурнина, — прежде чем повернуть назад к горе Ванту. Беннетт вел машину, а Анна следила за дорогой, сверялась с картой и путеводителем и объясняла, как проехать по мириаду мелких дорог к десяткам церквей, соборов, часовен, аббатств, базилик и приютов. В конце концов она нашла в путеводителе церковь, которая, как ей показалось, соответствовала всем их требованиям.
— Вот, послушай, что пишут, — сказала она. — Собор Нотр-Дам де Пулеск расположен на центральной площади оживленного торгового города. — Она покачала головой и цокнула языком. — Почему это торговые города всегда называют оживленными? Они что, там все время веселятся, что ли? Ну да ладно, вот что говорится про него в путеводителе. Слушай! — Она стала читать голосом профессионального экскурсовода: — «Пулеск — место захоронения святой Екатерины Лабуре. Обнаружение ее праха в конце двенадцатого столетия привело к сооружению первой постройки церкви Нотр-Дам де Пулеск. Очень скоро эта небольшого размера каменная церковь снискала небывалую популярность не только среди местных прихожан, но в отдаленных пределах Франции. Толпы пилигримов стекались к церкви, что подняло вопрос о необходимости ее реконструкции. В середине шестнадцатого века церковь была существенно увеличена в размерах. Южный портал, изначально украшенный скульптурами божеств, похищенными во время революции, является прекрасным памятником романской архитектуры, а центральный неф, по мнению многих специалистов, представляет собой один из наиболее ярких образцов готического стиля Прованса». — Анна подняла глаза от книги. — Я надеюсь, что ты конспектируешь эту лекцию. Дальше идет еще более интересная информация. — «Центральный неф соединен с шестью боковыми часовнями, украшенными изящными витражными окнами семнадцатого века. Мощи святой Екатерины хранятся в отреставрированной усыпальнице двенадцатого века». — Анна захлопнула книгу. — Итак, площадь собора достаточно велика, и к тому же в нем присутствует множество укромных местечек, альковов и часовенок, которые тянутся по всему периметру основного здания. Здорово звучит, тебе не кажется? Мы уже почти рядом с ней. Поезжай по D943, и мы через пять минут будем в Пулеске. Мне думается, эта церковь нам подойдет, поверь моему чутью.
Он улыбнулся ее энтузиазму.
— Помнится, я уже один раз доверился твоему чутью. Ну и куда это меня привело?
— Не ной, из тебя выйдет прехорошенький монах. Впрочем, тут есть одно серьезное «но».
— Какое еще «но»? Если ты про тонзуру, то я категорически против. — Беннетт увидел удивленно поднятые брови и пояснил: — Тонзура — эта такая прическа с плешью посередине.
—
Беннетт всерьез задумался над этим вопросом.
— Даже и не знаю, что бы я делал — наверное, жил бы себе тихонько в Монако, ездил бы на «мерседесе», отбивался от девчонок, ел за троих, спал в удобной кровати…
Она наклонилась и поцеловала его в щеку. Ее дыхание, мягкое, теплое, пощекотало его ухо:
— Ты ужасный придурок!
Городок Пулеск безмятежно спал в свете закатного солнца. Хорошенький как картинка, он так и просился на фотографию. В одном конце площади в тени платанов группа мужчин в матерчатых кепках и выцветших рубашках, яростно жестикулируя, спорила о том, кто из них сжульничал в игре в boules.Из-под платанов доносились то взрывы смеха, то ожесточенные ругательства. Анна и Беннетт остановились посмотреть. Спор становился все более жарким, двое мужчин схватили друг друга за грудки.
— А я-то думала, что это такая тихая игра для старичков, — рассмеялась Анна. — Ты только посмотри на них. Они же готовы порвать противника на куски!
— Ну, обычно до этого дело не доходит, хотя игра сама по себе дикая. То же самое — крокет. Ужас что такое. Ты не представляешь, на какие подлости и гадости люди готовы пойти, чтобы выиграть. — Беннетт показал рукой на мужчину, который подошел к черте, процарапанной в асфальте. — Видишь вон того в зеленой рубашке? Кажется, он сейчас закинет бомбочку на вражескую территорию.
Зеленая Рубашка согнулся и присел; рука, держащая шар, отошла назад один раз, потом еще, а затем резко вылетела вперед. Стальная сфера шара поднялась вверх тугой, крученой аркой, на секунду блеснула на солнце серебристым боком и с глухим стуком приземлилась среди других шаров, ударив один из них с такой силой, что тот улетел далеко от деревянного шарика-мишени. Одна команда возопила от счастья и вознесла руки к небесам, другая разразилась проклятиями. Мужчины придвинулись ближе к площадке для того, чтобы лучше оценить общую ситуацию, обсудить свои шансы и шансы противников и всласть поспорить об этом.
— Ну и сколько это может продолжаться? — спросила Анна.
— Целый день, а то и больше. По крайней мере пока не стемнеет, или пока жены не растащат их по домам.
— Да, здесь так просто хорошо проводить время за ничегонеделаньем, правда?
— Я бы не назвал это занятие «ничегонеделаньем». Это жизнь, между прочим. В деревнях она еще не окончательно вышла из моды.
— Что ты имеешь в виду?
— Я имею в виду то, что здесь еще сохранилось это странное убеждение, что жизнь — не только работа и телевизор. — Беннетт передернул плечами. — Я не говорю, что у них нет проблем — ты сама знаешь, как они стонут каждый день в кафе и барах по любому поводу, начиная от цен на хлеб и заканчивая ядерной политикой страны, — но они хотя бы понимают толк в веселье. Играют в свои шары, смеются, болтают ни о чем, ходят в гости, могут провести полдня за обедом. — Он улыбнулся, все еще не сводя глаз с играющих. — Кто еще кроме французов может получить полноценный оргазм от пакета с трюфелями?
Сердце Анны сжалось, когда она увидела, с какой нежностью он следит за бросками игроков в boules,и она не в первый раз задумалась о том, что они будут делать, когда их вынужденная близость закончится и каждый сможет пойти своим путем. Ей придется вернуться в Нью-Йорк. Поедет ли она туда одна? Нет, сейчас ей не хотелось об этом думать. Она повернулась и просунула руку ему под локоть.
— Ужасно не хочется тебя отрывать, но нам надо посмотреть на церковь.
Центральная площадь действительно оказалась местом весьма оживленным. Домохозяйки сновали туда-сюда, меряя шагами расстояние от бакалейщика до мясника, а потом до булочной, выбирая, отмеривая и взвешивая продукты для вечерней трапезы.