Приключения Гаррета. том.2
Шрифт:
Бай Клакстон не спала — она вязала при свечке. Рядом со свечой, в глиняном горшочке на подставке стоял засохший цветок. Она узнала меня. И не казалась удивленной, что вновь меня видит.
— Видите, что послала мне леди?
Она показала на цветок, весьма необычный для этого времени года.
— Леди?
— Мисс Контагью. Она очень заботливая для женщины ее положения.
— Да, у нее бывает такое настроение.
— Это она послала вас проведать меня?
Небольшая ложь
— А также попытаться выяснить, что тогда произошло — теперь, когда вы чувствуете себя лучше.
Миссис Клакстон отложила свое вязание. Ее глаза наполнились слезами, но она взяла себя в руки.
— Вы знаете, я ведь не вдова. У меня двое сыновей и три дочери. Лишь Этан погиб в Кантарде — ему было бы сейчас столько же, сколько вам. И он единственный из них всех, у кого имелась причина не навещать меня.
— Очень жаль это слышать. Некоторые люди очень невнимательны. Особенно члены семьи.
— Могу поручиться, что вы всегда заботились о своей матери!
— Моя мать умерла. Я действительно пытался заботиться о ней, пока она еще была с нами. — (Но с той поры вел себя как совершенный паразит. Я не посещал ее могилу уже многие годы.) — Однако давайте не будем без нужды расстраивать себя. Здесь не то место.
— Очень здравая мысль, молодой человек. Чем я могу вам помочь?
— Этот пожар… Мне поручено выяснить, что тогда произошло.
— Я не знаю. Это просто случилось, и все. Мне было ужасно больно! — Она слабо улыбнулась.
— Вот что я вам скажу, миссис Клакстон…
— Зовите меня просто Бай.
— Хорошо, мэм. Вы, возможно, не заметили этого, потому что не знали, куда смотреть, но это случилось не просто так. Что-то должно было послужить причиной. Поэтому-то я и хотел бы вспомнить вместе с вами весь тот вечер. Прежде всего, почему вы вообще оказались там? Вы ведь не работаете в заведении, которое тогда поставляло кушанья.
— Нет. Я работаю у мистера Хартвелла.
— Это не тот мистер Хартвелл, который управляет поместьем семьи Коитагыо?
Этому человеку я никогда не доверял. Скользкий тип. Правда, я не мог себе представить, чтобы он обворовывал Чодо.
— У его сына, Армонди. Он попросил меня помочь — ну там накрыть столы, похлопотать на кухне и прибраться, когда все кончится.
— И разве в этом не было ничего необычного — в том, что вы оказались там?
— Да нет, не думаю.
— Интересно… Во сколько вы пришли туда? И не случилось ли с вами после этого чего-нибудь необычного?
— Я пришла сразу после полудня. На тот момент еще и делать-то было почитай что нечего. А необычным было то, что меня внезапно охватило пламя, и я обгорела чуть не до смерти!
Она снова начала негодовать по поводу своего
— Кому вы докладывали о своем прибытии?
— Да этим двум красавчикам, когда они наконец прибыли. А пока они не заявились, мне пришлось просто сидеть сложа руки.
— Да, я с ними тоже встречался. Они там, кажется, всем руководили?
— Им хотелось так думать. Они были декораторы, им была поручена расстановка столов и стульев. Я слушала их только тогда, когда они говорили дело… Ах, да! Сначала мне давал указания мистер Темиск — мы знакомы уже много лет.
— Жнец Темиск?
— Он самый.
Так значит, мистер Темиск был там. Он пришел заранее и был в задней части дома. Этого я не знал. Никто до сих пор не упоминал, что видел Темиска.
— В первый раз я наткнулась на него в кладовой — уж не знаю, что он там делал в потемках. Искал масло для ламп, так он сказал. А я видела масло в кухне, его принесли эти двое, так что я показала ему, где оно.
— А как насчет мисс Контагью? Когда появилась она?
Миссис Клакстон подтвердила мои подозрения.
— Она уже была там, когда я пришла. И телохранители с ней. Наверное, смотрела, нет ли каких-нибудь проблем.
— Итак, мистеру Темиску понадобилось ламповое масло? Зачем?
— Ну как же, он достал из кармана маленькую деревянную коробочку и высыпал в масло какие-то зеленые зерна или что-то вроде того, а потом хорошенько встряхнул все кувшины. Он сказал, что это благовония. Он сказал мне налить это масло в те лампы, которые должны были стоять на столах.
Это выглядело не очень красиво со стороны Жнеца Темиска.
— А потом что?
— Не знаю… Потом он вышел, и я его больше не видела. Я работала на кухне… Да, а еще мистер Темиск дал мне маленькую нефритовую булавку. Он сказал, это за то, что я так хорошо помогала.
Совсем нехорошо со стороны Темиска.
— А эти зеленые зерна — они случайно не просыпались? Или, может быть, немножко попало мимо кувшина?
Если это было то, что я подозревал, его могла разнести по дому какая-нибудь безмозглая крыса.
Миссис Клакстон задумалась.
— А знаете, если на то пошло, он действительно уронил крышку своей коробочки, когда начал сыпать свои зерна в первый кувшин. Он еще ужасно выругался — потому что это благовоние очень дорогое, так он сказал.
Да. Сомнений больше не оставалось. Мы поговорили еще немного — в основном о ее неудачной семье. Больше я не узнал ничего полезного.
— Скажите, а кто-нибудь еще видел мистера Темиска?
— Не знаю. Я вокруг больше никого не видела.
— А вы случайно не видели отца леди? Чодо Контагью?