Приключения Гекльберри Финна (др. перевод)
Шрифт:
– Да мы-то вам не позволим, – какое же это будет южное гостеприимство! Входите, и всё тут.
– Да, пожалуйста, – говорит тётя Салли, – для нас в этом нет никакого затруднения, ровно никакого! Оставайтесь непременно. Дорога дальняя, и пыль такая – нет, пешком мы вас не пустим! А кроме того, я уже велела поставить ещё тарелку на стол, как только увидела, что вы едете; вы уж нас не огорчайте. Входите же и будьте как дома.
Том поблагодарил их в самых изящных выражениях, наконец дал себя уговорить и вошёл; уже войдя в дом, он сказал, что он приезжий из Хиксвилла, штат Огайо, а
Он всё болтал да болтал, что только в голову взбредёт: и про Хиксвилл, и про всех его жителей; а я уже начинал немного беспокоиться; думаю: каким же образом всё это поможет мне выйти из положения? И вдруг, не переставая разговаривать, он привстал да как поцелует тётю Салли прямо в губы! А потом опять уселся на своё место и разговаривает по-прежнему; она вскочила с кресла, вытерла губы рукой и говорит:
– Ах ты дерзкий щенок!
Он как будто обиделся и говорит:
– Вы меня удивляете, сударыня!
– Я его удивляю, скажите пожалуйста! Да за кого вы меня принимаете? Вот возьму сейчас да и… Нет, с чего это вам вздумалось меня целовать?
Он будто бы оробел и говорит:
– Ни с чего, так просто. Я не хотел вас обидеть. Я… я думал – может, вам это понравится.
– Нет, это прямо идиот какой-то! – Она схватила веретено, и похоже было, что не удержится и вот-вот стукнет Тома по голове. – С чего же вы вообразили, что мне это понравится?
– И сам не знаю. Мне… мне говорили, что вам понравится.
– Ах, вам говорили! А если кто и говорил, так, значит, такой же полоумный. Я ничего подобного в жизни не слыхивала! Кто же это сказал?
– Да все. Все они так и говорили.
Тётя Салли едва-едва сдерживалась: глаза у неё так и сверкали, и пальцы шевелились: того и гляди, вцепится в Тома.
– Кто это «все»? Живей говори, как их зовут, а не то одним идиотом меньше будет!
Он вскочил, такой с виду расстроенный, мнёт в руках шляпу и говорит:
– Простите, я этого не ожидал… Мне так и говорили… Все говорили… сказали: поцелуй её, она будет очень рада. Все так и говорили, ну все решительно! Простите, я больше не буду… честное слово, не буду!
– Ах, вы больше не будете, вот как? А то, может, попробуете?
– Сударыня, даю вам честное слово: никогда больше вас целовать не буду, пока сами не попросите.
– Пока сама не попрошу! Нет, я никогда ничего подобного не слыхала! Да хоть бы вы до мафусаиловых лет дожили 13 , не бывать этому никогда, очень нужны мне такие олухи!
– Знаете, – говорит Том, – это меня очень удивляет. Ничего не понимаю. Мне говорили, что вам это понравится, да я и сам так думал. Но… – Тут он замолчал и обвёл всех взглядом, словно надеясь встретить в ком-нибудь дружеское сочувствие, остановился на старике и спрашивает: – Ведь вы, сэр, тоже думали, что она меня с радостью поцелует?
13
По Библии, Мафусаил – долговечнейший из людей, прожил девятьсот шестьдесят девять лет.
– Да нет, почему же…
Том опять так же поискал глазами, нашёл меня и говорит:
– Том, а ты разве не думал, что тётя Салли обнимет меня и скажет: «Сид Сойер… «
– Боже мой! – Она не дала Тому договорить и бросилась к нему: – Бессовестный ты щенок, ну можно ли так морочить голову!.. – И хотела уже обнять его, но он отстранил её и говорит:
– Нет, нет, сначала попросите меня.
Она не стала терять времени и тут же попросила; обняла его и целовала, целовала без конца, а потом подтолкнула к дяде, и он принял в свои объятия то, что осталось. А после того как они сделали маленькую передышку, тётя Салли сказала:
– Ах ты господи, вот уж действительно сюрприз! Мы тебя совсем не ждали. Ждали одного Тома. Сестра даже и не писала мне, что кто-нибудь ещё приедет.
– Это потому, что никто из нас и не собирался ехать, кроме Тома, – сказал он, – только я попросил хорошенько, и в самую последнюю минуту она и меня тоже пустила; а мы с Томом, когда ехали на пароходе, подумали, что вот будет сюрприз, если он приедет сюда первый, а я отстану немножко и приеду немного погодя – прикинусь, будто я чужой. Но это мы зря затеяли, тётя Салли! Чужих здесь плохо принимают, тётя Салли.
– Да, Сид, – таких озорников! Надо бы надавать тебе по щекам; даже и не припомню, чтобы я когда-нибудь так сердилась. Ну да всё равно, что бы вы ни выделывали, я согласна терпеть всякие ваши фокусы, лишь бы вы были тут. Подумайте, разыграли целое представление! Сказать по правде, я прямо остолбенела, когда ты меня чмокнул.
Мы обедали на широком помосте между кухней и домом; того, что стояло на столе, хватило бы на целый десяток семей, и всё подавалось горячее, не то что какое-нибудь там жёсткое вчерашнее мясо, которое всю ночь пролежало в сыром погребе, а наутро отдаёт мертвечиной и есть его впору разве какому-нибудь старому людоеду.
Дядя Сайлас довольно долго читал над всей этой едой молитву, да она того и стоила, но аппетита он ни у кого не отбил; а это бывает, когда очень канителятся, я сколько раз видел.
После обеда было много всяких разговоров, и нам с Томом приходилось всё время быть настороже, и всё без толку, потому что ни про какого беглого негра они ни разу не упомянули, а мы боялись даже и намекнуть. Но вечером, за ужином, один из малышей спросил:
– Папа, можно мне пойти с Томом и с Сидом на представление?
– Нет, – говорит старик, – я думаю, никакого представления не будет; да и всё равно – вам туда нельзя. Этот беглый негр рассказал нам с Бэртоном, что представление просто возмутительное, и Бэртон хотел предупредить всех; теперь этих наглых проходимцев, должно быть, уже выгнали из города.
Так вот оно как! Но я всё-таки не виноват. Мы с Томом должны были спать в одной комнате и на одной кровати; с дороги мы устали и потому, пожелав всем спокойной ночи, ушли спать сейчас же после ужина; а там вылезли в окно, спустились по громоотводу и побежали в город. Мне не верилось, чтобы кто-нибудь предупредил короля с герцогом; и если я опоздаю и не успею намекнуть им, что готовится, так они, наверно, подадут впросак.
Саженец
3. Хозяин дубравы
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
фэнтези
рейтинг книги
Эртан. Дилогия
Эртан
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
Полковник Империи
3. Безумный Макс
Фантастика:
альтернативная история
рейтинг книги
Хозяин Теней 3
3. Безбожник
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
рейтинг книги
Vivuszero
Старинная литература:
прочая старинная литература
рейтинг книги
Душелов. Том 2
2. Внутренние демоны
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
аниме
рейтинг книги
Черный дембель. Часть 5
5. Черный дембель
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги
Свет Черной Звезды
6. Катриона
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 3
3. Бастард Императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
рейтинг книги
Крутой маршрут
Документальная литература:
биографии и мемуары
рейтинг книги
Дремлющий демон Поттера
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
