Приключения Кавалера и Клея
Шрифт:
— Раздавлена. — Роза склонила голову набок, словно прислушиваясь к эху только что произнесенного слова. Один завиток высвободился из-под заколки и упал ей на щеку. Она раздраженно отбросила его в сторону. — А хочешь еще кое-что узнать? Я испытала облегчение. Какая трусость, правда?
— Я так не думаю.
— Да? А я думаю. Я страшная трусиха. Вот почему я все время отваживаюсь делать то, что делать боюсь.
Джо уже о чем-то таком догадывался.
— Например?
— Например, привожу тебя в мою комнату.
Несомненно, это был момент, чтобы ее поцеловать.
Но теперь уже Джо сделался страшным трусом. Он нагнулся и здоровой рукой принялся перебирать стопку рисунков у кровати.
— Очень хорошо, — вскоре сказал Джо. Манера
— Убийство?
— Ты сказала, что произошло убийство.
— Ах, да. Кэдди Хорслип. Она была не то светской дамой, не то дебютанткой, не то… короче, моего двоюродного прадедушку за это повесили. Мозеса Эспинозу. В то время, годах в шестидесятых прошлого века, это стало колоссальным событием. — Тут Роза заметила, что все еще держит Джо за руку, и отпустила. — Вот. Палец как новенький. У тебя есть сигарета?
Джо дал ей прикурить. Роза продолжала сидеть перед ним на корточках, и что-то в такой расстановке его возбуждало. Джо чувствовал себя раненым солдатом, приятно проводящим время в полевом госпитале с прелестной американской медсестрой.
— Он был лепидоптеристом, этот Мозес.
— Кем?
— Изучал мотыльков.
— А.
— Он усыпил ее эфиром и убил булавкой. По крайней мере, так говорит мой отец. Наверняка врет. Я сделала про это сонник.
— Булавкой, — повторил Джо. — Ну и ну. — Он помахал пальцем. — По-моему, все хорошо. Ты его вылечила.
— Можешь не сомневаться.
— Спасибо тебе. Роза.
— Пожалуйста, Джо. Джо. Честно говоря, Джо из тебя не очень убедительный.
— Это временно, — отозвался Джо. Затем он согнул ладонь, перевернул ее, внимательно изучил. — А рисовать я смогу?
— Не знаю. Сейчас можешь?
— Вообще-то я неплохо рисую. А что за сонник?
Положив горящую сигарету на пластинку для фонографа, лежащую рядом на полу. Роза подошла к столу.
— Хочешь посмотреть?
Джо нагнулся и подобрал сигарету, держа ее вертикально самыми кончиками пальцев, словно это была крошечная динамитная шашка с горящим запалом. Сигарета выплавила небольшую ямку во второй части «Октета» Мендельсона.
— Вот, возьми этот. Про Кэдди Хорслип мне что-то никак не найти.
— Не найти? — сухо сказал Джо. — Как удивительно.
— Не умничай. Мужчинам это не идет.
Джо отдал Розе сигарету и взял у нее большую книгу в тканевом переплете. Это был гроссбух, раздутый вдвое против его первоначальной толщины из-за всего, туда вклеенного. С виду он напоминал книгу, оставленную под дождем. Открыв первую страницу, Джо обнаружил там название «Сон про самолет #13», написанное странным, аккуратным почерком на манер сплетения длинных и тонких прутиков.
— Пронумеровано, — сказал он. — Совсем как комикс.
— Просто их так много. Я бы потеряла счет.
«Сон про самолет #13» более или менее пересказывал сновидение про конец света, увиденное Розой. Никого из людей, кроме нее, на земном шаре больше не осталось, и она вдруг обнаружила, что летит в розовом гидросамолете к острову, населенному разумными лемурами. Впрочем, помимо основного сюжета там имелась уйма всякой всячины — например, что-то вроде графического саундтрека, построенного на
— Это должно занимать многие часы, — сказал он.
— Да, часы.
— И сколько таких ты сделала?
Роза указала на раскрашенный сундук в ногах кровати.
— Уйму.
— Это прекрасно. Восхитительно.
Джо сел на кровать и закончил чтение «Сна про самолет #13», а потом Роза спросила его, чем он занимается. Впервые за целый год Джо, под напором Розиного интереса к его работе, позволил самому себе счесть себя художником. Он описал часы, вложенные в обложки, расписывая детали на бортах и стабилизаторах генератора смертельной волны, с математической точностью искажая и преувеличивая перспективы, разрисовывая Сэмми, Джули и остальных, делая пробные фотографии для фиксации правильных поз, раскрашивая сочные языки пламени, которые, как следует напечатанные, словно бы пожирали гладкую тушь и бумагу самой обложки. Джо рассказал Розе про свои эксперименты с кинословарем, про ощущение эмоционального пика панели, а также про бесконечно растяжимый и сжимаемый временной промежуток, что лежал между панелей страницы комикса. Сидя на замусоренной мотыльками кровати Розы, Джо вновь ощутил мучение и вдохновение тех дней, когда вся его жизнь вращалась только вокруг искусства, когда снег падал как вступительные фортепианные ноты к «Императорскому концерту», когда шевеление в брюках напоминало ему об одном пассаже из Ницше, а толстый, исполосованный красным шмат краски на картине в иных отношениях неинтересного Веласкеса пробуждал в нем голод к куску сырого мяса.
В какой-то момент Джо заметил, что Роза смотрит на него со странной аурой предвкушения или страха, и умолк.
— Что случилось?
— Лампедуза, — ответила она.
— Какая лампедуза?
Глаза Розы расширились, пока она ожидала — в предвкушении или в страхе. Затем она кивнула.
— Ты имеешь в виду остров?
— Ах! — Роза обвила руками его шею, и Джо опрокинулся на кровать. Мотыльки рассеялись по сторонам. Сатиновое покрывало махнуло его по щеке, точно крыло мотылька.
— Ох! — невольно вырвалось у Джо. А Роза пристроила раскрытые губы к его губам, шепча невразумительную фразу из своего сонника.
— Эй! Але! Джо, ты там?
Джо резко сел.
— Вот черт.
— Это твой брат?
— Мой кузен. И партнер. Я здесь, Сэм, — откликнулся Джо.
Сэмми высунул голову из-за двери.
— Привет, — сказал он. — Черт, извините. Я просто…
— Она медсестра, — сказал Джо, испытывая странную вину, словно он неким образом предал Сэмми и теперь должен был оправдать свое присутствие в Розиной комнате. Он показал Сэмми свой вправленный палец. — Видишь, она его вылечила.