Приключения маленького горбуна
Шрифт:
У берега под навесом покачивалось около двадцати лодок. В ста шагах от них по мостику прохаживался часовой. У другого поста, поблескивая штыками, стояло несколько солдат. Пять или шесть пар глаз следили за лодками и водой. К счастью, ночь оказалась темной, и легкий туман скрывал очертания предметов.
Пригнувшись и стараясь ступать как можно тише, путники достигли берега. Татуэ решительно вошел в воду и погрузился почти по грудь. Марион передал ему весла, взятые у Виконта, и мешок с провизией. С удивительной выдержкой и совершенно бесшумно бродяга уложил все на дно пироги. Теперь была очередь за детьми. Сначала усадили дрожавшую от страха Лизет, за ней относительно спокойного и уже привыкшего к опасности Гектора. Затем Татуэ еле слышным шепотом произнес:
— Садитесь, капитан!
Марион вздрогнул — так давно его не называли по званию. Мгновения прошлого пронеслись в голове. Промокнув до нитки, отец занял место рядом с сыном и дочерью. Все трое легли
— Осторожно, не шевелитесь!
Бродяга подтолкнул пирогу и медленно поплыл. Подхваченная приливом лодка незаметно покинула пристань и направилась к противоположному берегу. Вскоре она была уже недосягаема. Татуэ перелез через борт и, передав Мариону весла, произнес:
— Не смею командовать вами, но за весла, капитан! Надо подналечь, и мы будем спасены!
Не прошло и часа, как беглецы достигли голландского берега пролива и с этого момента стали свободными.
Часть вторая
В ОКЕАНЕ
ГЛАВА 1
Реклама артиста. — В Тринидаде. — Старые знакомые. — Татуэ. — Иллюстрации на теле. — Современная история на коже. — Песенка «Неси свой горб». — На рейде. — Ураган. — Суда в беде. — Ужас. — Кораблекрушение. — Самоотверженный поступок.
Тум… бум… тум… бум…
Тугая кожа старого барабана едва не лопалась под ударами силача. На громкий стук собирались в поисках развлечений любопытные прохожие, слоняющиеся без дела по набережной. Докеры [62] , негритята, английские солдаты в белых касках и перетянутых ремнями красных мундирах, торговцы, для которых праздником считался заход в порт французского корабля, и индусы в величественных тюрбанах [63] на головах, не спеша, подходили и образовывали
62
Докер — портовый грузчик, чернорабочий в порту.
63
Тюрбан — головной убор у народов мусульманского Востока, иначе — чалма; состоит из маленькой шапочки (феска, тюбетейка), обмотанной в несколько слоев легкой материей.
Невдалеке открывалась красивейшая перспектива замечательной столицы острова Тринидад Порт-оф-Спейна [64] . Артиста, стоящего спиной к городу, это нимало не заботило, однако он с удовлетворением отметил, что кольцо вокруг него стало довольно плотным. Внезапно атлет перестал стучать и, описав рукой какой-то невообразимый круг, хриплым, но звучным голосом произнес:
— Уважаемые дамы и господа!
Вы собрались здесь, чтобы в полдень увидеть Луну! На ваших глазах мыльный пузырь станет уличным фонарем, свечки — электрической лампой!
64
Тринидад и Тобаго — государство в Америке, в Вест-Индии, на одноименных островах. Входит в Содружество (британское). Острова открыты Христофором Колумбом (1498 г.). Население в основном тринидадцы (негры) и индейцы. После испанской колонизации (начавшейся в XVI в.) были захвачены Великобританией (1797 г.) и были ее колонией до провозглашения независимости (1962 г). Столица — Порт-оф-Спейн.
Мы, настоящие честные артисты, владеем магической силой!
Однако не буду злоупотреблять зрительским терпением и постараюсь поскорее удовлетворить ваше любопытство. Обещаю показать то, что вы никогда в жизни не видели.
На арене — непобежденный чемпион мира по борьбе. Выступал перед многими коронованными особами, например, его королевским величеством принцем Галльским. Аплодисменты в его честь! Гип-гип-ура! Гип-гип-ура! Гип-гип-ура!
Поиграв на патриотических чувствах собравшихся, барабанщик продолжал:
— Лучшая реклама — короткая реклама! А лучшее подтверждение рекламы — факты! Доверьтесь мне, и вы не пожалеете! Однако будьте великодушны и щедры, так как наши средства, увы, не позволяют работать бесплатно.
Прежде чем начать блестящее представление, я продемонстрирую вам татуировку, подобно которой нет во всем мире. На ее исполнение ушло двенадцать месяцев работы. Моя спина, грудь, руки и ноги рассказывают об истории нашего народа. Есть и портреты известных соотечественников. Обратите внимание на потрясающее сходство!
Затем присутствующий здесь господин Тотор споет вам чудесную песенку под названием «Неси свой горб». После этого мадемуазель Лизет соберет пожертвования. Мы берем все, с чем вам не жаль расстаться, любые монеты: пенсы, шиллинги, кроны и соверены [65] , а также медь, серебро и золото. Все! Я же продемонстрирую вам упражнения со штангой в триста ливров [66] ,— для меня она легче обыкновенного ружья, — буду жонглировать ядрами и перетяну десять человек, хотя бы их удерживал стальной трос с якорем на конце. У нас найдется и многое, многое другое, чтобы позабавить вас. Вы не пожалеете своих денежек. А теперь музыка!
65
Соверен — английская золотая монета в один фунт стерлингов, содержит 7,3 г чистого золота.
66
Ливр — здесь: старинная французская мера веса, равная приблизительно 0,5 кг.
Оркестром служил единственный барабан, который с помощью палочек, летающих с головокружительной скоростью в руках силача, производил такой шум, что легко мог заменить полковую батарею.
Наконец артист остановился, снял ремень, стянул рубашку и брюки и остался в борцовском трико. По рядам прокатился возглас удивления — с головы до пят кожу незнакомца покрывала разноцветная татуировка. Две сложные композиции были запечатлены одна на спине, другая на груди. Взору окружавших открылись не примитивные и грубые рисунки матросов или преступников, а настоящее произведение искусства, терпеливо выполненное мастером своего дела. Кроме «исторических сцен», на этом необычном «полотне» красовались еще различные флаги, изречения, призывы и портреты видных военачальников, как морских, так и сухопутных. Показ сопровождался забавными движениями: мужчина то надувал живот, то напрягал мышцы груди и рук. Довольный произведенным эффектом, артист гордо объяснял:
На распутье
2. Лэрн
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
стимпанк
рейтинг книги
Энциклопедия лекарственных растений. Том 1.
Научно-образовательная:
медицина
рейтинг книги
