Приключения Шерлока Холмса против Ната Пинкертона в России
Шрифт:
Лишь только извозчик наш остановился у Летнего сада, как к нам подскочили Вишняков, Семенов, Каразин и Мяс-ницкий.
— Так это верно? — быстро спросил Семенова Холмс, соскакивая с пролетки.
— Да, да, мистер Холмс, я не ошибаюсь, — ответил Семенов. — Я стоял на своем посту, у устья Фонтанки, около Летнего сада, как вдруг вода под самым мостом набережной страшно взволновалась. Словно под водой шла огромная рыбина…
— Ну, ну…
— В это время к мосту по Фонтанке подходила широкая баржа, занявшая почти весь канал.
— Прекрасно! Очень, очень благодарен вам! — нервно проговорил Холмс. — Проволока готова?
— Готова! — отозвался Вишняков.
— В таком случай она в наших руках! — воскликнул Холмс. — Вы уже распорядились, чтобы Фонтанку заперли с другой стороны?
— Да, там уже ставят сеть!
— Чудесно! Ставьте теперь здесь!
На сцену появилось несколько кругов толстой проволоки, и агенты лихорадочно принялись за работу.
Я с любопытством смотрел, как они загораживают устье Фонтанки, перетягивая проволоку с одного берега к другому под водой.
Двое из них, надев наши водолазные костюмы, работали под водой.
— Лодка в Фонтанке! Она тут! — шептал Холмс, перебегая от одного к другому и давая указания.
Работа так и кипела.
— А теперь по местам! — скомандовал Холмс. — Семенов, Каразин и Мясницкий! Вы займете отсюда каждый по мосту на Фонтанке, начиная от Цепного моста. Вы, Ватсон, поскорее ступайте к телефону и вызовите сюда помощь.
Мы все кинулись исполнять его приказания.
Вскоре к нам подошло человек пять переодетых городовых и человек десять сыщиков.
Работа по заграждению тоже вскоре была окончена.
XII.
— Теперь, Ватсон, скорее надевайте водолазный костюм! — скомандовал Холмс.
Вместе с ним, мы облачились в наши тяжелые доспехи.
На берегу Фонтанки, около переносного воздухонагнетательного аппарата, встало несколько человек и мы медленно спустились в воду, около самого заграждения.
Мутная влага окутала нас.
Через десять минут стало тяжело дышать.
Мы поднялись на поверхность, сняли колпаки и Холмс приказал переносить аппарат по мере нашего движения по дну.
И снова мы погрузились в мутные воды.
Тихо подвигались мы вперед, держась у самого берега, чтобы не попасть под легковые финляндские пароходики.
Иногда мы подымались, освежали воздух и снова продолжали наш подводный поход.
Так миновали мы Цепной мост и прошли еще шагов триста, как вдруг сильный шум привлек наше внимание.
Я прижался невольно к граниту.
Но тревога была напрасная.
Это промчался пассажирский пароходик.
Мы только что успокоились, как новый шум
То был совершенно иной звук.
Едва я успел опомниться, как вдруг увидел сквозь стекло колпака, как Холмс пригнулся к дну и, держа в руке какой-то предмет, быстро полез на середину Фонтанки.
Прошло секунд двадцать.
И вдруг я увидел огромное, блестящее чудовище, двигавшееся мимо нас под водой.
В ту же секунду Холмс подскочил к нему с протянутой рукой, затем отскочил назад и… дальше я не помнил ничего.
Очнулся я на берегу.
Когда я открыл глаза, надо мною стояли Холмс и несколько сыщиков.
— Ну, вот и слава Богу! — говорил Холмс. — Немножко оглушило взрывом, но это ничего.
— О, да! — сказал я, подымаясь. — Я чувствую себя хорошо, и только сильно звенит в ушах.
— Конечно! — весело сказал Холмс. — Зато мы поймали большую рыбу!
— Лодка в ваших руках? — быстро спросил я.
— Да, — ответил Холмс. — А с нею вместе и три пленника.
XIII.
Действительно, когда я осмотрелся, я увидал небольшую подводную лодку, сильно исковерканную, вытащенную уже на берег.
Тут же, около нее, стояло три связанных человека.
Указав на одного из них, Холмс произнес:
— Имею честь представить: сын бывшего хозяина княжеского дома, господин Пустоплетов.
— А эти? — спросил я.
— Их личности я постараюсь сейчас выяснить.
И, подойдя к остальным двум, Холмс заговорил.
— Ваши личности, рано или поздно, будут выяснены. Поэтому будет лучше, если вы назовете добровольно ваши имена и чистосердечно покаетесь во всем.
— Не в чем каяться! — сурово произнес один из них.
— Нет, есть в чем! — решительно произнес другой, выступая вперед. — Слушайте, господа! Я попал в эту историю по незнанию, но сию минуту понял, что мы совершали преступления. Я родом бельгиец, а по профессии инженер-механик. Господин Пустоплетов месяца за полтора пригласил меня, сказав, что купил у одного изобретателя его изобретение. Он говорил про лодку. Действительно, это была правда. По чертежам мы построили лодку и Пустоплетов перевез ее частями в Петербург, где, как говорил, хотел сделать пробу, а затем продать ее правительству.
— Есть ли у лодки пристани? — спросил Холмс.
— Две. Одна на Васильевском, но главная — в Фонтанке.
— Где именно?
— Под следующими мостом. Сначала я верил ему, но вот недавно в лодку внесли женщину. Она была закутана и с завязанным ртом. Это было на Васильевском острове. Я заподозрил что-то неладное, но Пустоплетов сказал мне, что эта женщина узнала секрет и он должен ее выдержать. Я снова поверил. Вчера он сказал мне, что купил старый пароход с подмокшим, никуда не годным товаром, над которым надо произвести последние пробы. И мы произвели. Сначала мы взорвали его, а затем разгрузили. Вот все, что я знаю.
Бастард Императора. Том 3
3. Бастард Императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
рейтинг книги
Учим английский по-новому. Изучение английского языка с помощью глагольных словосочетаний
Научно-образовательная:
учебная и научная литература
рейтинг книги
Новые горизонты
5. Гибрид
Фантастика:
попаданцы
технофэнтези
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
рейтинг книги
Эволюционер из трущоб. Том 7
7. Эволюционер из трущоб
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
рейтинг книги
Институт экстремальных проблем
Проза:
роман
рейтинг книги
