Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Приключения в Красном море. Книга 3(Погоня за «Кайпаном». Злополучный груз)
Шрифт:

Вечером, покончив с делами, матросы бегут к морю и начинают резвиться в волнах, как стая дельфинов.

Вся деревня проведала о наших тайных занятиях, тщательно скрываемых от белых людей, и, не понимая наших целей, каждый тем не менее держит язык за зубами, чтобы не подвести меня. Я уверен, что ни один слух не дойдет до ушей европейцев, и никто из шпионов, от которых наместник ежедневно получает донесения, не решится даже намекнуть на то, чем я занимаюсь. Это молчание проистекает в основном от суеверного страха, в причинах которого я до сих пор не могу разобраться и не перестаю ему удивляться. Я вижу в этом проявление высших сил, знамение судьбы, наделяющей некоторых игроков редкой удачливостью. Возможно также, что все эти якобы сверхъестественные явления зависят от нас: мы сами строим свою

судьбу с помощью нашего образа мыслей, чувств, восприятия и особенно истолкования событий.

Завершив работу, мы загружаем судно ста пятьюдесятью бидонами с тремя тоннами гашиша под видом обыкновенного мазута для двигателя; я приказал перепачкать их как следует, чтобы не возникло никаких сомнений.

X

Навстречу неизвестности

Зима подходит к концу. Это время года чревато встречными ветрами, но мне посчастливилось миновать коварный Перимский пролив (Баб-эль-Мандебский пролив, или Врата Плача) при спокойной погоде. Затем мы запускаем двигатель, чтобы преодолеть встречное течение. После далекого путешествия в Индию и на Сейшельские острова, во время которого машина бесперебойно работала в течение нескольких недель, я уверовал в ее силу.

В предыдущих частях я описывал свое плавание в Массауа и не буду повторяться, тем более, что мне не удастся воспроизвести свои впечатления с прежним пылом. Наши чувства рано или поздно притупляются, и мы безучастно взираем на самые изумительные картины.

Мы прибываем в Массауа в назначенный день, что значительно поднимает мой капитанский престиж в глазах Абдульфата. Когда он совершал неделю назад тот же рейс на маленьком почтовом пароходе, свирепый шквал заставил судно двое суток пролежать в дрейфе между островами Ханиш и мысом Абайил. Его спутника Минотиса выворачивало наизнанку, и он умирал от страха, глядя, как короткие злые волны захлестывают палубу от бака до полуюта. После этого страсть романтика к путешествиям явно поутихла. Мысль о предстоящем плавании длиной в тысячу двести миль на крошечном паруснике не радует и Абдульфата по прозвищу Мореход. Несмотря на сей титул, как бы роднящий его с легендарным Синдбадом, Абдульфат ни разу не попадал в настоящий шторм и видел разве что песчаные бури, во время которых сопровождаемые им пароходы пришвартовывались к берегу канала. Плавать в открытом море под парусом ему не доводилось.

Я не только не осуждаю горе-моряка, начисто лишенного спортивного азарта, а, наоборот, пытаюсь устрашить его красочным описанием грядущих опасностей, чтобы он решил остаться на берегу.

— Близится равноденствие, — предупреждаю я араба, — и это предвещает непогоду, особенно выше широты Джидды. В подобных случаях невозможно сказать наверняка, сколько продлится плавание, возможно, недели две, если, конечно, ничего не стрясется, тем более, что с таким грузом мы не сможем укрыться от бури ни в одном порту.

Слушая мой неутешительный прогноз, Абдульфат все с большей тревогой поглядывает на хрупкие мачты «Альтаира». Тонкие стены каюты также не внушают ему доверия. Мореход озадаченно качает головой, и тут я говорю:

— В конце концов вам необязательно выходить в море вместе со мной, я вам доверяю, ведь нам нет смысла водить друг друга за нос. — Восприняв его молчание как знак согласия, я продолжаю: — Я должен вам сказать, что не смог взять с собой больше трех тонн, так как мне помешала непогода. Вы, должно быть, понимаете, груз спрятан в разных местах…

— Что же тогда остается?

— Все будет предоставлено в ваше распоряжение, если только предстоящее плавание, как я надеюсь, пройдет благополучно.

И, не оставляя ему времени на раздумье, я тут же предлагаю проверить количество и качество моего товара, ибо его по-прежнему не покидает воспоминание о ложном шаррасе. Увидев настоящий индийский гашиш и ощутив его аромат, Абдульфат приходит в восторг, он жадно вдыхает крепкий запах и мнет массу в своих мозолистых руках с наслаждением гурмана, пробующего редкое вино.

Глядя на его восхищение, я понимаю, какую зависть может вызвать мой товар.

Избавившись от тревоги, которую внушало ему предстоящее путешествие, Абдульфат вновь обретает свое невозмутимое спокойствие и подробно

описывает мне то место, где два судна Реиса будут ждать «Альтаир». Я прошу его указать данный пункт на карте, и, преисполненный гордости от подобного доверия, араб долго и безуспешно водит глазами по бумаге, внушающей ему священный трепет. Впрочем, его словесное описание достаточно подробно, чтобы отыскать место встречи, расположенное в пяти милях от маяка на мысе Зафрана.

Мы договариваемся о дне и часе свидания, и он вручает мне маленький флажок, который послужит мне опознавательным знаком; впрочем, добавляет он, эта мера предосторожности скорее всего окажется излишней, ибо он сам будет на одном из двух парусников.

Я напоминаю ему, что отдам товар только после уплаты причитающейся мне суммы.

Теперь Абдульфат может спокойно дожидаться почтового судна, которое должно прибыть через три дня. У него нет знакомых в городе, и он переселяется на борт «Альтаира». Вскоре араб уже чувствует себя здесь как дома, восседает на корме босиком в халате без рукавов, покуривая свою водяную трубку, с видом паши и помыкает моими матросами, как своими слугами. Бесцеремонность бедуина представляется вполне естественной, но я терпеть не могу, когда туземец бездумно копирует поведение европейцев. Мои данакильцы готовы по одному моему жесту поставить зарвавшегося гостя на место, и, опасаясь возможной стычки, я сообщаю Абдульфату о своем намерении немедленно сняться с якоря. Араб покорно покидает судно, не подозревая, что чуть было не угодил за борт вместе со своей трубкой, халатом и грязными башмаками…

Избавившись от докучливого пассажира, я в полной мере осознаю преимущества своего уединения, и меня охватывает запоздалый страх, как будто я совершил кощунство, допустив чужака в святая святых. Мне хочется прогнать его запах, и я собираюсь жечь сахар, но Юсуф предупреждает мое желание. Я вижу, как он ползает на четвереньках по моей каюте, окуривая ладаном места, где могли затаиться злые духи.

Вечером вновь зажигаются портовые огни, и их дрожащие отблески пляшут в черной воде. Я не спешу сниматься с якоря, мне хочется насладиться еще одной безмятежной ночью и оживить в памяти недавние события. Чем дальше я продвигаюсь по избранному пути, тем больше опасаюсь западни и сокрушаюсь об отсутствии Горгиса. До чего мне не хватает его простоты и простодушной честности, заставляющей его всегда держать свое слово. Он и его приятель Ставро — несовременные люди, последние из могикан, живущие по законам совести. Они напоминают мне жестоких и необузданных варваров первых веков нашей эры, строго соблюдавших кодекс чести, наделенных мистицизмом и верой, благодаря которым они творили чудеса героизма.

Какую встречу готовят мне бандиты на мысе Зафрана? Отступать уже поздно, я связал себя обещанием и вынужден идти вперед, рискуя своим состоянием, а значит, и независимостью, ради которой я готов и жизнь поставить на карту.

Однако я не лишен благоразумия, и, возможно, мне удастся проскочить коварные рифы. Кроме того, я не в силах поверить, что Горгис меня покинул. Мне кажется, что письмо моего приятеля не выражает его истинных мыслей, о чем он, может быть, и сам не подозревает. Я должен открыть ему глаза и вселить в него мужество. Я спускаюсь в каюту и пишу в Суэц Ставро, ибо он быстрее, чем Горгис, подхватывает новые идеи и расстается со своими заблуждениями. Ставро не всегда соглашался с решениями своего компаньона, и я уверен, что обрету в нем союзника. Хотя Горгис всегда держится как хозяин, что и подобает обладателю состояния, Ставро тоже способен проявить свою волю. Так, он один поддерживает связь с горными бедуинами, независимыми племенами, владеющими стадами быстроногих и выносливых верблюдов, без которых невозможно было бы переправить контрабанду через пустыню [43] .

43

Я рассказывал в «Контрабандном рейсе» о том, как погонщики верблюдов прячут в пустыне запасы воды. Преследователи вынуждены либо брать с собой продукты и питье, либо, рискуя жизнью, пускаться в путь налегке. Примеч. авт.)

Поделиться:
Популярные книги

Солнце мертвых

Атеев Алексей Григорьевич
Фантастика:
ужасы и мистика
9.31
рейтинг книги
Солнце мертвых

Возвышение Меркурия. Книга 2

Кронос Александр
2. Меркурий
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 2

Поцелуй Валькирии - 3. Раскрытие Тайн

Астромерия
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Поцелуй Валькирии - 3. Раскрытие Тайн

Том 11. Былое и думы. Часть 6-8

Герцен Александр Иванович
11. Собрание сочинений в тридцати томах
Проза:
русская классическая проза
5.00
рейтинг книги
Том 11. Былое и думы. Часть 6-8

Сотник

Ланцов Михаил Алексеевич
4. Помещик
Фантастика:
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Сотник

Возвращение Безумного Бога

Тесленок Кирилл Геннадьевич
1. Возвращение Безумного Бога
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвращение Безумного Бога

Жена неверного ректора Полицейской академии

Удалова Юлия
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
4.25
рейтинг книги
Жена неверного ректора Полицейской академии

Студиозус 2

Шмаков Алексей Семенович
4. Светлая Тьма
Фантастика:
юмористическое фэнтези
городское фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Студиозус 2

АН (цикл 11 книг)

Тарс Элиан
Аномальный наследник
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
АН (цикл 11 книг)

Толян и его команда

Иванов Дмитрий
6. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
7.17
рейтинг книги
Толян и его команда

Аристократ из прошлого тысячелетия

Еслер Андрей
3. Соприкосновение миров
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Аристократ из прошлого тысячелетия

Надуй щеки! Том 5

Вишневский Сергей Викторович
5. Чеболь за партой
Фантастика:
попаданцы
дорама
7.50
рейтинг книги
Надуй щеки! Том 5

Печать мастера

Лисина Александра
6. Гибрид
Фантастика:
попаданцы
технофэнтези
аниме
фэнтези
6.00
рейтинг книги
Печать мастера

До захода солнца

Эшли Кристен
1. Трое
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
До захода солнца