Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Приметы любви
Шрифт:

— С последним даже я не стану спорить, — согласилась Ребекка, — хотя мне эти тайные прогулки были все-таки не по душе. Если он порядочный джентльмен, то должен официально представиться семье.

Пэт изумленно переводила взгляд с одной тетки на другую, не в силах вымолвить ни слова. Жгучий стыд за свое и сестрино поведение усугубило раскаяние — почему, почему они с Лиззи сразу не поняли, что вся суровость, с которой их встретили в этом доме, была напускная?! Они же видели, что сестры Эндрюс от души заботятся о них, так почему не сказали им правды? Возможно, тогда ничего бы не произошло: и память об отце осталась бы с ними,

и с Лиззи не случилось бы…

Глубоко вздохнув, Пэт произнесла:

— Мы утаили от вас кое-что еще. Привезенный нами из Индии драгоценный каргас… ритуальный нож такой. Мы боялись, что вы станете настаивать на немедленной продаже — за него и правда можно выручить немало денег, — но это же… единственная память об отце. Он оставил его нам перед самой смертью… как приданое…

Пэт смешалась и смолкла. Обе тетки внимательно смотрели на нее, ожидая продолжения. Казалось, в глазах их было написано: и где же он? Откашлявшись, Пэт прошептала:

— И этот молодой джентльмен… ухаживавший за Лиззи… Она слишком доверчивая… Лиззи показала ему нож. И теперь… они… они исчезли, — едва слышно закончила девушка.

— Погоди, погоди, кто исчез? — нахмурилась Ребекка. — Насколько мне известно, Лиззи пятый день не выходит из своей комнаты! Или ты хочешь сказать, что на самом деле ее там нет?

Она вскочила и грозно нависла над съежившейся Патрицией.

— Что вы, тетушка, конечно, Лиззи там, куда ей деваться, — отозвалась та. — Каргас пропал. И мистер Лоуэлл тоже… Лиз говорит — нож украли, а он отправился на поиски и обязательно вернет драгоценность… Но я опасаюсь, что на самом деле…

— Вор — это и есть мистер Лоуэлл? — закончила Элис и поморщилась.

— Ох уж наша фамильная женская невезучесть… — сердито пробурчала Ребекка, и они с сестрой переглянулись, очевидно, вспомнив о чем-то своем.

Как ни была встревожена Пэт, от нее не укрылся этот короткий обмен взглядами, и девушка поспешила несколько уменьшить накал страстей в комнате:

— А почему фамильная?

* * *

— Это случилось, когда нам обеим стукнуло восемнадцать, — задумчиво начала Элис. — Все детство, лет до двенадцати, матушка старательно одевала и причесывала нас с Ребеккой одинаково — и наслаждалась тем, как путают нас другие, она единственная умела нас различать. А потом нам надоело — мы взбунтовались и внешне стали подчеркнуто разными. И пользовались своим сходством лишь в исключительных случаях. Так вот, в наш восемнадцатый день рождения отец устроил пышный прием, на который собралась половина графства. Среди прочих там были и офицеры недавно расквартированного в городе артиллерийского полка, которые немедленно наперебой принялись ухаживать за нами.

— Среди них оказался дивной красоты юноша… лейтенант, высокий широкоплечий брюнет с нежнейшим взглядом… — подхватила Ребекка. Бледные щеки ее раскраснелись. — Он сразу начал проявлять ко мне внимание, целый вечер ухаживал только за мной, и спустя несколько дней все в городке были уверены, что он вот-вот сделает мне предложение…

— Так бы и произошло, не сомневаюсь ни минуты. К тому же сама Ребекка успела также влюбиться в него — и я испугалась… — уже менее вдохновенно продолжила рассказ Элис. — Я представляла, что она скоро выйдет замуж — и нам придется навсегда расстаться друг с другом… Сама

мысль об этом была настолько пугающей, что, когда я поделилась ею с сестрой, она даже не поняла сначала…

— Я думала, что если Джон женится на мне и увезет отсюда, Элис поедет с нами. Я тоже не представляла себе жизни отдельно от своей близняшки, — согласилась та. — При следующей же встрече с ним я заговорила об Элис — и выяснилось, что он и слышать не хочет про вторую сестру Эндрюс. Я была разочарована и решила доказать ему… не знаю что доказать… но…

— Мы решили воспользоваться нашим фантастическим сходством и подшутить над ним… Он пришел в наш дом к вечернему чаю и ждал Ребекку в гостиной. Я надела любимое сестрино платье, причесалась, как она, и, выйдя к нему, заговорила, используя ее любимые словечки и выражения.

— И он не догадался? — ахнула Пэт.

— Ему даже в голову не пришло, что это была не я, — с горечью отозвалась Ребекка. — Мы продолжали эксперимент в течение еще нескольких вечеров — и он так и не сумел распознать, когда и с кем разговаривает и кому из двоих сестер целует руку.

— В результате признания в любви и предложение замужества довелось выслушать мне, что окончательно разбило сердце Ребекке.

— Элис прибежала за мной наверх в смятении и рассказала о произошедшем. Вниз мы пришли вместе. Одинаково одетые и причесанные. И я ровным тоном спросила его — так на ком из нас он собирается жениться?

Повисла пауза. Пэт не выдержала:

— И что произошло? Как он отреагировал?

— Позорно сбежал, — вздохнула Элис. — С тех пор разочарованная Ребекка не посмотрела больше с интересом ни на одного мужчину. Как и я… Наверняка среди них встречались хорошие и благородные люди, настоящие джентльмены, но…

— Мы так и не сумели поверить в то, что кто-то из них сможет любить нас больше, чем мы любим друг друга, — тихо закончила Ребекка.

— Да-а, теперь я понимаю, в кого Лиззи такая доверчивая и наивная, — прошептала себе под нос Пэт, стараясь, чтобы ее не услышали.

Ребекка, чуткое ухо которой уловило слова племянницы, ворчливо отозвалась:

— Однако старинные истории семьи — не повод для того, чтобы вести себя подобным же образом. Патриция, и что же, вы так и оставили ситуацию как есть? Лиззи теперь лежит больная и несчастная наверху и чахнет от мысли о том, что, возможно, галантный кавалер и джентльмен оказался вором и негодяем, обманувшим доверившуюся ему леди?

— Нет, что вы, конечно, не оставили. То есть она, конечно, чахнет, но на поиски отправился мистер Вуд — тот самый офицер, что сопровождал нас из Индии домой.

— Помню-помню, — закивала Элис. — Он произвел весьма благоприятное впечатление. И что бы Лиззи было не влюбиться в него…

Ребекка и Пэт улыбнулись, представив себе такое.

— Роберт Вуд — благородный и красивый, но для мечтательницы Лиз он слишком практичен, мне кажется, — вслух подумала Патриция. — Вероятно, я сама могла бы в него влюбиться… не держись он с нами подчеркнуто по-отцовски.

— Я очень надеюсь, что мистер Вуд сумеет что-нибудь разузнать о пропавшем юноше и вашем… как его?.. каргасе, — произнесла Элис. — В любом случае жизнь на этом не заканчивается, так что иди к сестре и скажи ей, что хватит наконец прятаться и страдать, пусть спускается утром к общему столу. Обещаю — ни я, ни Ребекка не будем ругать ее, пусть она и заслуживает того.

Поделиться:
Популярные книги

Скандальная свадьба

Данич Дина
1. Такие разные свадьбы
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Скандальная свадьба

Последнее желание

Сапковский Анджей
1. Ведьмак
Фантастика:
фэнтези
9.43
рейтинг книги
Последнее желание

Правильный попаданец

Дашко Дмитрий Николаевич
1. Мент
Фантастика:
альтернативная история
5.75
рейтинг книги
Правильный попаданец

Купец V ранга

Вяч Павел
5. Купец
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Купец V ранга

Начальник милиции. Книга 5

Дамиров Рафаэль
5. Начальник милиции
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Начальник милиции. Книга 5

Лорд Системы

Токсик Саша
1. Лорд Системы
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
4.00
рейтинг книги
Лорд Системы

Его огонь горит для меня. Том 2

Муратова Ульяна
2. Мир Карастели
Фантастика:
юмористическая фантастика
5.40
рейтинг книги
Его огонь горит для меня. Том 2

Граф

Ланцов Михаил Алексеевич
6. Помещик
Фантастика:
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Граф

В зоне особого внимания

Иванов Дмитрий
12. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
В зоне особого внимания

Корпулентные достоинства, или Знатный переполох. Дилогия

Цвик Катерина Александровна
Фантастика:
юмористическая фантастика
7.53
рейтинг книги
Корпулентные достоинства, или Знатный переполох. Дилогия

Старая дева

Брэйн Даниэль
2. Ваш выход, маэстро!
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Старая дева

Я тебя верну

Вечная Ольга
2. Сага о подсолнухах
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.50
рейтинг книги
Я тебя верну

Проданная Истинная. Месть по-драконьи

Белова Екатерина
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Проданная Истинная. Месть по-драконьи

Метка драконов. Княжеский отбор

Максименко Анастасия
Фантастика:
фэнтези
5.50
рейтинг книги
Метка драконов. Княжеский отбор