Принц снов
Шрифт:
Харлол, вставший рядом с Льешо, чтобы защищать принца, подпрыгнул при упоминании роли кузины в похищении, однако нашел в себе силы ни на кого не взглянуть. Льешо едва заметно на него покосился и продолжил рассказ:
– Пришел в себя я уже на полпути к Акенбаду, под опекой брата и двух ташеков. А все остальные наши люди, в том числе Адар, Шу, мастер Ден и Карина, остались в заботливых руках гарнов-убийц.
Через плечо Бикси Льешо взглянул на брата. Да, Балар у него в долгу еще и за шишку на голове, не говоря уже о судьбе императора Шу и их общего брата Адара. Призрак
Глаза Хабибы широко раскрылись от гнева. На какое-то мгновение Льешо решил, что принцы Фибии обречены на верную смерть. Возможно, Хабиба убьет и его самого – за безнадежную глупость. Впрочем, не обязательно. Льешо понемногу начал осознавать ту роль, которая в сложной схеме этого конфликта была отведена ему лично. Хабиба нуждался в живой приманке – именно на нее он собирался поймать мастера Марко. В роли такой приманки и выступал Льешо.
Юноша потянулся к висящему на поясе ножу, чтобы защитить братьев, но Хабиба совладал с собой и, глубоко вздохнув, успокоился.
– Не стоит придавать эту беседу гласности, – заметил он, окинув быстрым взглядом дорогу, – а мне еще предстоит засвидетельствовать почтение Динхе.
Балар продолжал несколько растерянно стоять, загораживая вход в пещеру, однако Хабиба небрежным жестом отстранил его и вошел в святая святых прорицателей. Харлол неотступно следовал за ним, крепко сжимая рукоятки сразу двух кинжалов. Льешо считал, что этот человек имеет здесь куда больше прав, чем все остальные, а потому не возражал.
– Одним глупым поступком вы до предела разгневали всех наших врагов, – резко заметила Каду, вслед за отцом входя в зияющую драконью пасть.
– Наших друзей защитит мастер Ден, – попытался успокоить ее Льешо.
Однако слова мало помогли.
– Мастер Ден, может быть, и защитил бы, но вот как насчет Чи-Чу?
– Не нам с тобой судить богов, – остановил воительницу Льешо.
Из-за спины раздался тревожный шепот Балара:
– Чи-Чу. Это прозвище ненадежного человека?
Яростный взгляд Льешо оказался чрезвычайно выразительным.
– О боги, Льешо! Что мы наделали?
Каду явно замкнулась на своих мыслях, не в силах найти выход. Льешо знал, что именно следует ответить на ее вопрос: они разрушили империю и разгневали лукавого бога. Превратили смертную богиню войны в своего врага. Оставили брата и священную целнтельницу погибать в руках врагов. Однако чистое безумие – обсуждать все это посреди дороги, где любое неосторожное слово может преодолеть даже мощные оборонительные сооружения, за которыми скрывается Акенбад. А потому он вошел в пешеру вслед за Каду, лишь коротко заметив братьям:
– Надеюсь, вы все поймете правильно.
В пещере дракона суетились служители. Столы к завтраку давно убрали, а сейчас накрывали легкий ужин гостям. Среди женщин, расставляющих блюда с фруктами и хлебцами, Льешо узнал Кагар. И снова она бросила на Каду быстрый неприязненный взгляд. Однако спросить девушку, что значат эти взгляды, не удалось – из угла появился сияющий карлик-музыкант.
– Господин Хабиба! Я ни на минуту не сомневался, что Льешо сумеет вас
– Приветствую тебя! Да, с тех пор, как ты в последний раз видел Каду, она заметно подросла. Однако я прибыл в такую даль вовсе не для того, чтобы предаваться приятным воспоминаниям в твоем обществе, а чтобы обсудить с благословенной Динхой одно очень срочное дело.
Эти двое вполне могли оказаться знакомы друг с другом. Семья музыканта жила в провинции госпожи Сьен Ма, и, подобно Хабибе, карлик служил императору. Но Собачьи Уши покинул императора и помогал похитителям – пусть даже и его собственным братьям. Так что подобное знакомство бросало тень на Хабибу – полагаться на него как на советчика было опасно.
– Дитя пустыни. – Дотронувшись до плеча прислуживавшего ей человека, Динха отпустила его, а потом поднялась, чтобы приветствовать мага; на ее лицо легла грустная улыбка, которая часто сопровождает встречи давно не видевшихся добрых знакомых. – Ты успешно нашел нас, спасибо молодому принцу.
Хабиба опустился перед Динхой на одно колено и склонил голову.
– Приветствую тебя, Мать пустыни. Познакомься со своей внучкой.
С этими словами волшебник взял за руку дочь и подвел ее поближе.
– Внучка! – Динха взяла Каду за обе руки и нежно расцеловала. – Твой отец – прекрасный человек, но как долго он не показывал мне тебя!
Льешо стоял рядом с Харлолом и не мог не заметить на его лице явные признаки волнения.
– Правда? – шепотом поинтересовался принц. – Или просто вежливость?
Харлол недовольно скривился.
– Все ташеки – дети Динхи. А что касается волшебника, то любой скажет, что в нем течет кровь ташеков.
Значит, и правда, и вежливость одновременно. Действительно, и сам Хабиба, и его дочь выглядели достаточно экзотично. Отчасти их черты напоминали внешность ташеков: например, разрез глаз, форма лба. Но в целом эти лица оставались загадочными.
Итак, круг замкнулся, подумал Л ьешо. Он совсем запутался в интригах тех, кому нет никакого дела до Фибии.
Впрочем, раздумывать было некогда. От объятия Динхи висевший на спине Каду мешок внезапно громко запищал, чрезвычайно напугав скрывшихся в тени слуг. Оба меча Харлола со свистом вылетели из ножен. В это мгновение Маленький Братец, испуганно озираясь, вылез на плечо своей хозяйки, и пустынник, раздраженно закатив глаза, спрятал оружие.
– Извините мой энтузиазм, маленький господин. – В залог мира Динха протянула мартышке экзотический фрукт. – Друг моей внучки – мой друг.
Маленький Братец милостиво принял подношение, и Динха пригласила к столу всех присутствующих. Сама же она взяла с поднесенного служительницей блюда немного овощей.
– Толкователи снов давно не знают покоя, Хабиба, и твое имя часто звучит в молитвах. Но позволь мне поблагодарить тебя за возможность лицезреть юного принца Льешо.
Льешо взял яркий фрукт и пониже склонил голову. Если он притворится невидимым, то, возможно, они его и не заметят. Впрочем, можно было и совсем исчезнуть; Хабиба и так говорил о нем в таком тоне, словно он непослушный новобранец.