Принцы демонов. Умирающая Земля. Хроники Кадвола. Планета приключений. Книги 1 - 16
Шрифт:
Госпожа Сольдинк вновь почувствовала, что не в состоянии вымолвить ни слова. Наконец она промолвила:
– Везите меня к ваннам.
– Да, пора продолжать путь, – согласился Кугель. – Подозреваю, что если спросить дроггера, он ответит, что уже постарался на восемнадцать терциев. Мы, лаусикаанцы, весим гораздо меньше, чем всякие иностранцы.
Госпожа Сольдинк сухо произнесла:
– Я вас не понимаю.
– Берегите дыхание, оно может вам понадобиться, когда дроггер ослабеет.
Госпожа Сольдинк снова не нашлась, что ответить.
Склон
Кугель остановил коляску у ручья, струящегося по поляне.
– Приехали, госпожа Сольдинк. Можете искупаться в ручье, а я посмотрю на результаты.
Госпожа Сольдинк без энтузиазма оглядела ручей.
– Разве это ванны? А где храм? А упавшая статуя? А где беседка Космеи?
– Собственно ванны на горе выше, – равнодушно пояснил – Кугель. – Здесь точно такая же вода, которая в любом случае не дает большого эффекта, особенно в таких запущенных случаях.
Мадам Сольдинк побагровела.
– Можете немедленно везти меня вниз. Господин Сольдинк найдет мне другого провожатого.
– Как хотите. Однако я хотел бы получить свои чаевые сейчас, если не возражаете.
– Можете обратиться за чаевыми к господину Сольдинку. Я уверена, он найдет, что вам сказать.
Кугель развернул экипаж и пустился в обратный путь по склону, приговаривая:
– Нет, мне никогда не понять женщин.
Госпожа Сольдинк всю дорогу до города натянуто молчала, и в положенное время коляска была в Помподуросе. Кугель привез госпожу Сольдинк на «Галанте»; не удостоив его даже взглядом на прощание, почтенная дама прошествовала по трапу на корабль.
Кугель вернул экипаж на площадь, затем вошел в клуб и уселся в укромном уголке. Он перевесил свое покрывало, прикрепив его изнутри к полям своей шляпы, чтобы никто не смог больше принять его за Фускуле.
Прошел час. Капитан Баунт и главный червевод Дрофо, завершив различные дела, прогулялись по площади и остановились, беседуя, перед клубом, где к ним через некоторое время присоединился Пулк.
– А где Сольдинк? – спросил тот. – Он, верно, к этому часу должен был съесть весь понравившийся ему спралинг.
– И я так думаю, – сказал капитан Баунт. – Вряд ли с ним произошел какой-нибудь несчастный случай.
– Ну нет, только не на попечении у моего племянника, – сказал Пулк. – Они, наверное, стоят у загона и обсуждают червя Фускуле.
Капитан Баунт показал наверх, на холм.
– Вот, Сольдинк уже идет! Он, кажется, нездоров! Да он едва ноги волочит!
Съежившись и шагая с преувеличенной осторожностью, Сольдинк зигзагами пересек площадь и наконец смог присоединиться к стоящей перед клубом компании. Капитан Баунт шагнул ему навстречу.
– Вы в порядке? Что-то не так?
Слабым и хриплым голосом Сольдинк прошептал:
– Это было ужасно.
– Что
– Едва-едва. Эти несколько часов я не забуду до самой смерти. Во всем виноват Фускуле. Он просто дух противоречия! Одно хорошо – я купил у него червя. Дрофо, сходите и привезите его на корабль; мы немедленно покидаем эту дыру!
– Но мы все же наймем Фускуле червеводом на «Галанте»? – отважился спросить Пулк.
– Ха! – свирепо воскликнул Сольдинк. – Он не будет управлять червями на моем корабле. На этой должности останется Кугель.
Госпожа Сольдинк, увидев идущего по площади мужа, больше не могла сдерживать свою ярость. Она спустилась на причал и направилась к клубу. Лишь только достигнув пределов слышимости Сольдинка, она раскричалась:
– Ну, наконец-то ты появился! Где же ты был, пока я терпела дерзости и насмешки от этого мерзкого Фускуле? Ноги его не будет на «Галанте», или я в тот же миг сойду на берег! Да Кугель в сравнении с ним просто ангел небесный! Кугель должен остаться червеводом!
– Я сам, дорогая, думаю точно так же.
Пулк попытался вставить слово:
– Не верю, что Фускуле смог бы поступить невежливо! Здесь, несомненно, закралась какая-то ошибка или недоразумение…
– Недоразумение? Это когда он потребовал за поездку сорок пять терциев и взял восемнадцать, но лишь потому, что больше у меня не было? Когда он пожелал получить взамен мой опал, а потом принялся говорить мне такие гадости, о которых даже подумать страшно? И он хвастался, если вы можете в такое поверить, тем, что он будет работать червеводом на «Галанте»! Да не бывать этому, даже если мне самой придется караулить сходни!
Капитан Баунт сказал:
– Все, решение принято! Фускуле, должно быть, безумец какой-то!…
– Безумец или даже еще хуже! Да его порочность даже описать трудно! И все-таки все это время я чувствовала что-то знакомое, как будто где-то, в предыдущей жизни или в кошмаре, я знала его.
– Наш разум играет с нами странные шутки, – заметил капитан Баунт. – Любопытно было бы увидеть этого необыкновенного человека.
– Вот он идет сюда вместе с Дрофо! – воскликнул Пулк. – Наконец-то мы получим объяснение и, возможно, даже какое-то оправдание!
– Я не желаю ни того, ни другого! – завопила госпожа Сольдинк. – Я хочу лишь убраться с этого отвратительного острова!
Круто развернувшись, она гордо прошествовала через площадь и поднялась обратно на « Г аланте».
Энергично шагая, Фускуле приблизился к стоящим, опередив Дрофо на шаг или два. Фускуле остановился и, подняв свою чадру, оглядел группу.
– Где Сольдинк?
Обуздав свою ярость, Сольдинк холодно произнес:
– Ты очень хорошо знаешь, где я! И я тоже тебя знаю, ты, негодяй и подлец! Я ни слова не скажу о твоей глупой шутке, равно как и о гнусном поведении по отношению к госпоже Сольдинк. Я предпочту заключить сделку на полностью формальных основаниях. Дрофо, почему вы не доставили нашего червя на «Галанте»?