Приручить Лису, или Игра для дознавателя
Шрифт:
– Так вот, – плавно поднялся Дарес и продолжил свой рассказ как ни в чем не бывало: – Я долго не мог понять, на чьей стороне наша прекрасная вдова, леди Агнесса Талейв. То, что оба преступления сошлись в одно время, сбило с толку и меня, и господина Вэлтона, , и саму леди Талейв. – Он потер подбородок, будто вспомнив то время в лесу, когда носил фальшивую бороду. – Сложно было представить, что жертва и есть преступник… Мне жаль, госпожа, что приходится вот так рассказывать всем вашу тайну. Как не могу не сочувствовать вашему похищению
Вэлтон что-то неразборчиво произнес себе под нос, но делать резких движений не стал. В этой комнате у него собралось уже слишком много врагов, и даже судья едва ли остановит Ройса и его команду.
– Не могу взять в толк, – проговорил судья, с осуждением глядя на Агнессу, – как же так случилось, что жена захотела смерти своего мужа? Это очень печально.
– Мама никогда не любила отца, – заговорила вдруг Этель, молчавшая всё это время. Кажется, она догадывалась или и без нас знала правду, но утаила ради матери.
Агнесса резко утерла слезы, повернулась к ней и заговорила вдруг так проникновенно и отчаянно, что у меня аж волосы на руках встали дыбом:
– Ты не знаешь! Ты ничего не знаешь… Это ради тебя, Этель!
Ройс, сидящий неподалеку, задумчиво поднялся и буркнул:
– Становится все интереснее и интереснее.
– Твой отец однажды сделал то, чего не должен был. – Леди Талейв опустила голову и заговорила, глядя в никуда: – Это из-за него всё началось! Твои видения и все эти странности, эта тьма, что витает с тех пор рядом. Я лишь хотела тебе помочь, когда перепробовала уже всё, что только можно. Я не хотела тебя потерять… Мне нужно было лишь получить эту брошь.
Дарес медленно, задумчиво кивнул и произнес:
– И вы обратились к Вэлтону с вашим безумным планом. Не дать мужу получить эту брошь, а оставить ее себе. Прибегнуть к силе, о которой ничего не знаете. И заодно… вы могли остаться с тем, кого вы действительно любили.
Я смотрела на дознавателя, который читал обоих как открытую книгу, и видела в его дежурной улыбке горечь, искривившую губы. Вэлтон отвернулся, не желая признавать очевидное, и Дарес подвел итог:
– Господин Талейв недавно казнил Алихана, главаря “Шалых”. Месть за эту смерть была логичным мотивом. Всё могло сложиться как нельзя лучше. Если бы не одно “но”. Если бы не Джереон.
Агнесса бросила на юнца разгневанный взгляд.
– Он не знал про Этель, ничего про нее не знает и никогда не справится!
– Думаю, вы недооцениваете и вашу дочь, и этого молодого человека.
– Этель! – обратилась к дочери Агнесса.
Но та смотрела не на нее, а на Джереона. Смотрела отчаянно и испуганно, кусая губы. Я поняла, что он ничего не знал. И вспомнила те моменты, когда Этель пугала и меня саму. Своим бормотанием, отсутствующим взглядом и другими чудностями. Я хмыкнула. Похоже, парень и правда вляпался в самую странную историю в своей жизни.
Судья откинулся в кресле и устало потер виски.
Внизу
Я устало подумала, что хочу есть. И спать. И не думать больше ни минуты о том, кто, кого и почему хотел убить, предать или ограбить.
Дарес подошел ко мне, приобнял и мягко забрал из моих сжимающих пальцев ту самую шкатулку, незаметно куда-то дел, освободив от груза этой штуковины.
– Уведите обоих, – приказал судья куда-то в воздух.
Бандиты из “Шалых” переглянулись с парой слуг, гадая, кому же исполнять приказ. И только после этой заминки слуги пошли за стражей, что сгорала от нетерпения за дверями этой комнаты.
Агнесса поднялась и, точно деревянная, дошла до Вэлтона. Они о чем-то переговорились так тихо, что едва ли кто услышал. Вэлтон так трогательно коснулся руки леди Талейв, что будь я не такая вымотанная, пустила бы, пожалуй, слезу.
Оба ни оказали ни малейшего сопротивления, когда их взяли под конвой.
Глава 46
Дарес тихо перевел дух. Чудесно, что обошлось без очередного кровопролития. За эту милость точно нужно благодарить Святую Мать, а может, и Отца заодно. Никто не бросился в смертельную схватку и никого не убил, хотя сошлись в комнате практически все сословия города.
Но Вэлтон на удивление прекратил спорить, сбитый с толку и куда больше переживающий теперь за вдову Талейв, чем за себя. Чем вызвал к себе немалую долю уважения. Судя по всему, он не думал, что она так быстро признается во всем.
– И что теперь? – Майлис склонила голову набок, глядя на тех, кто остался в комнате.
Ройс переговаривался с Инсаром, Джереон сел рядом со своей возлюбленной Этель. Судья обратился с какой-то просьбой к молоденькой служанке, и та побежала с подносом вниз. Всё снова шло своим чередом, будто только что не сломались несколько судеб.
– Что ты пообещала Ройсу за помощь и спасение наших жизней? – вопросом на вопрос отозвался Дарес, глядя на него.
– А ты как думаешь? – хмыкнула Майлис, заглядывая ему в лицо.
– Думаю, что это не деньги.
– Верно.
– И что ты пообещала то, что сама дать не в силах.
– Тебе когда-нибудь говорили, что ты слишком умный?
Дарес рассеянно кивнул:
– Иногда… Я не знаю, возможно ли это, Майлис, – повернулся он к ней.
Голос бывшей разбойницы прозвучал глухо:
– Знаешь. Чтобы спасти тебя, я готова была пойти и не невозможное.
Он сжал ее пальцы в своих, чувствуя снова этот горячий прилив странного чувства родства и нежности. Майлис же пыталась сохранить дерзкий и уверенный вид, хоть внутри и подрагивала от волнения и от собственного признания.