Пришествие Зверя. Том 1
Шрифт:
— Я буду признателен вам, капитан, — начал Грейдав, когда солдаты уже не могли слышать его, — если вы хотя бы сделаете вид, что на борту по-прежнему командую я. Мы доставим вас в систему Сола, вы покинете звездолет, а мне нужно будет дальше поддерживать дисциплину. Вы подрываете мой авторитет. Мне разрешено арестовать вас в случае необходимости, но нам обоим это не нужно, согласны?
— Согласен, — ответил Курланд и склонил голову, принимая просьбу лейтенанта. — Извини, что доставил тебе проблемы своим поведением.
Успокоенный
Курланд вошел на мостик вслед за лейтенантом. Там он увидел еще двух офицеров — первый сидел за пультом связи, второй стоял возле чего-то вроде модуля управления сенсорами и вооружением. На уровне пояса мерцала полоса маленьких экранов. В целом отсек выглядел тесным, что резко контрастировало с прежним опытом Резни, который большую часть жизни путешествовал на кораблях ордена. Ему пришлось чуть пригнуться, чтобы не задеть трубы и балки, пересекавшиеся на потолке.
— Сэр, поступила жалоба от… — Связист осекся при виде гиганта в доспехах посреди командной площадки. Смущенно кашлянув, молодой мичман продолжил: — Технопровидец Кахибар жалуется на внезапную инспекцию, командор. Понятия не имею, о чем он.
— Сэр, мы регистрируем ускорение потока в системе варп-двигателей, — произнес другой офицер до того, как Грейдав успел ответить первому. — Похоже, кто-то запускает наш варп-привод.
— Я не давал такой команды, — сказал лейтенант.
— Думаю, это магос Лаврентий. — В замкнутом пространстве голос Курланда звучал громко и монотонно. Он взглянул на мичмана у пульта сенсоров. — Расстояние до отбывающего судна Адептус Механикус?
— Тридцать тысяч километров и увеличивается, — машинально ответил тот, подчиняясь беспримесной властности капитана Космодесанта. Затем флотский офицер неуверенно взглянул на Грейдава. — Гм, командор, мы ведь не получали сигнала о подготовке к варп-прыжку.
— Лейтенант Грейдав, пожалуйста, вызови своего навигатора на мостик, — тихо произнес Имперский Кулак, встав рядом с капитаном корабля.
— Зачем он здесь?
— Затем, чтобы исполнить твои новые приказы, командор.
Не успел тот ответить, как на мостике засверкали красные огни и взвыла сирена оповещения.
— Сэр! Варп-двигатели запущены!
— Тридцать секунд до перехода! — рявкнул сервитор, который сидел прямо перед Курландом и Грейдавом.
— Что творит этот чертов техножрец? — требовательно спросил лейтенант, повернувшись к Резне.
— Планы изменились, командор. Я принимаю управление твоим кораблем.
— Вы не можете так поступить!
— Все уже сделано: магос Лаврентий запускает варп-привод, я стою на мостике и отдаю приказы. Разве из этого
Грейдав пару раз открыл и закрыл рот, не зная, что ответить. Его лицо исказила гримаса отчаяния.
— Не вынуждайте меня вызывать ополченцев, капитан, — произнес офицер, стараясь говорить сурово.
— Я полностью готов убивать твоих людей, — ответил Курланд, размеренно и неторопливо, чтобы Грейдав четко понял его. — Возможно, они сумеют усмирить меня и доставить на Терру, но лишь ценой значительных потерь.
Затем космодесантник осторожно взял лейтенанта за руку и попытался успокоить его.
— Я не намерен причинять вред этому кораблю или его экипажу. — Сзади раздался характерный щелчок расстегиваемой кобуры. Имперский Кулак выпрямился, но не обернулся на звук, а посмотрел Грейдаву прямо в глаза. — Вели своему мичману убрать пистолет, иначе мне придется обезоружить его.
Резня услышал выдох, увидел, как лейтенант слегка кивает, и разглядел на одном из экранов связи тусклое отражение молодого офицера, вновь застегивающего кобуру.
— Хорошо. Необдуманные поступки нам сейчас не нужны.
— Пять секунд до перехода, — предупредил сервитор мониторинга варп-привода. — Четыре… Три… Две… Одна…
Реальность и нереальность слились воедино. Курланд почувствовал резкий рывок изнутри, каждый атом его тела словно бы вспыхнул, и где-то в глубинах разума, у самых корней сознания, возникло некое тревожащее давление извне.
Через десять секунд эти ощущения исчезли.
— Переход успешен, — без надобности доложил сервитор; если бы переход не был успешным, все на борту уже поняли бы это — или погибли.
— С-судя по всему, вы не планируете отправляться на Терру? — спросил Грейдав.
— Не хочу зря тратить время, лейтенант. Империум под угрозой, нужно дать врагу достойный отпор. Честь требует от меня вернуться в бой. Я намерен встретиться с моими выжившими братьями.
— Я не понимаю. Мне дали понять, под величайшим секретом, — лейтенант понизил голос до шепота и осторожно покосился на мичманов, — что вы — единственный воин Имперских Кулаков.
— У нас есть протокол «Последняя стена». Согласно ему, если Терра окажется в серьезной опасности или даже падет, сыны Дорна обязаны собраться и выступить единым фронтом.
— Но простите за вопрос, если все они мертвы, кто же ответит вам?
— Хотя орден Имперских Кулаков уничтожен, прежний легион услышит меня.
— «Прежний легион»? — Грейдава ужаснула сама идея. — Но ведь легионы были распущены по указу Императора.
Не Императора! — огрызнулся Курланд грубее, чем собирался. Он сделал вдох. — Императорским указом, верно, но изрекли его не уста Императора. Впрочем, неважно. Сигнал уже отправлен, и я буду ждать тех, кто сможет прийти.
— Но если мы летим не на Терру, то куда же?