Привкус счастья
Шрифт:
– Вам известно, какое вы удивительное создание? – раздался в темноте его шепот.
В ответ на его слова по ее телу пробежала дрожь.
– Почему вы так говорите? – прошептала она в ответ.
– Потому что ваше поведение настолько безупречно, что вы заставили меня нарушить тишину и произнести эти слова.
Андреа не смогла сдержать улыбку.
– Я рано усвоила, что большинство мужчин не любят лишней болтовни. Но, конечно, мой отец не похож на большинство мужчин. Я обожала его и всегда хотела сопровождать в любой уголок на планете.
– Он
– Нет. Он сейчас находится в деревушке недалеко от рудника Скуриис. Он приезжает туда на три недели, а затем на неделю возвращается в нашу квартиру в городе, чтобы провести время со мной. Пока я на работе, он придумывает для нас что-нибудь интересное. Мы вместе посещаем разные интересные места.
– Ваш отец так больше и не женился?
– Я как-то спросила, почему он не женится, ведь у него всегда были подруги. Он объяснил, что ему слишком часто приходится переезжать с места на место, и потому его жене пришлось бы непросто. Кроме того, он сказал, что не хотел других детей.
– Я понимаю его. Его доводы достаточно серьезны. Вы бы хотели иметь мачеху?
Никто никогда не задавал ей такого вопроса.
– Не знаю, ведь я не знала родной матери. Если честно, мне было наплевать на многих его подружек, а им не было дела до меня, поэтому я рада, что он ни на ком из них не женился.
Она вдруг услышала, как изменилось его дыхание.
– Сколько вам лет, Андреа?
– Двадцать шесть. А вам? – быстро спросила она, желая узнать о нем, как можно больше.
– Тридцать два. Расскажите о мужчине, за которого собирались замуж.
Как быстро он сменил тему.
– Феррант был италошвейцарец из Тичино. В их семье было пятеро детей, и он самый старший. Я никогда не встречала более дружелюбного и веселого человека. Есть люди, которые словно светятся изнутри. Он был таким человеком.
Она умолкла и вдруг ощутила, как Ставрос накрыл ее руку своей теплой ладонью.
– Мне жаль, что вы потеряли его.
Его искренность тронула глубочайшие струны ее души, но Андреа подумала, что лучше бы он к ней не прикасался. И все же она не отдернула руку, потому что не желала его обидеть.
– Сейчас мне гораздо лучше. А как насчет вас? У вас есть любимая девушка?
Он убрал руку, согревавшую ее своим теплом.
– Как и у вашего отца, у меня было несколько женщин.
– Но пока вы так и не женились.
– Да.
– Ваше «да» прозвучало чересчур подчеркнуто, – заметила она. – С такой фамилией, как у вас, вы не можете быть слишком осторожным.
– Вероятно, проницательность была дана вам в дар при рождении.
– Думаю, это влияние моего циничного отца.
– Так, значит, у него есть один изъян… – Его замечание прозвучало немного игриво. – А я уже начал беспокоиться.
– Почему?
– Сложно быть достойным идеального отца.
– Мы говорим о моем отце?
В ожидании его ответа она вдруг услышала еле различимый шорох. Андреа сначала подумала, что это мышь, но надеясь, что это окажется Даррен, вскочила на ноги. В это мгновение
– Тихо. – На этот раз его губы коснулись ее щеки. Ее кровь мгновенно воспламенилась от острого желания.
И пока они стояли, прижавшись друг к другу в темноте, шорох повторился, на этот раз громче и отчетливее. Кто-то или что-то приближалось к ним. Неожиданно Ставрос зажег фонарь, и они увидели, как в темноту пещеры испуганно метнулся хорек.
Андреа расслабилась в его объятиях, но Ставрос по-прежнему не отпускал ее. Наконец он громко сказал:
– Уже четверть двенадцатого. Если Даррен собирался прийти сюда на ночлег, то уже появился бы здесь, не так ли?
Андреа высвободилась из его объятий и включила фонарик, чтобы он не смог понять, как ошеломляюще подействовала на нее его близость.
– Думаю, да. – Она еще не пришла в себя и потому не могла больше ничего сказать.
– Лейтенант пока не звонил, а значит, Даррен все еще где-то в горах, но до рассвета он вряд ли тронется в путь. – Ставрос поднял одеяло и аккуратно свернул его. – Раз его здесь нет, возможно, он спустился с горы. Там есть открытые поляны в лесу, оставшиеся после пожаров, которые перекрещиваются между собой. Мы осмотрим одну, потом другую. Будем надеяться, что он там.
– Отличный план. – Они вышли из пещеры и направились к машине. После сырой пещеры Андреа наслаждалась теплым ночным воздухом, но не спешила снять куртку. Наконец они сели в джип, Ставрос завел мотор, и они стремительно двинулись вперед. Он зажег фары, разгоняя ночной мрак. Андреа отпила воды из бутылки, радуясь, что он хорошо знал дорогу.
– Проголодались, Ставрос?
– Еще один сэндвич мне бы не помешал.
Она обернулась и достала для него еще один сэндвич из корзинки. Он положил туда также несколько слив, и Андреа выбрала одну для себя.
– Остров Пафос при свете дня совсем не похож на себя, когда пробираешься по его густым лесам глухой ночью.
– Не такой дружелюбный, правда?
Она задрожала.
– Да. И сейчас наш беглец наверняка не уверен, что его план был идеален. Мой босс разговаривал с американским консулом. Раньше Даррен никогда не выезжал за границу. Если он никогда не бывал в Европе, странно, что он пожелал сбежать с экскурсии в совершенно незнакомом месте. Должно быть, он сейчас в отчаянии.
– Или же радуется опасному приключению, – предположил Ставрос, – и слишком избалован, чтобы задуматься, как тяжело сейчас его родителям и всем, кто о нем беспокоится.
Андреа пришло в голову, что он вспомнил себя в юности.
– Мы должны найти его прежде, чем пресса превратит его исчезновение в международный скандал.
– Вы читаете мои мысли. – Его низкий голос обжег ее, словно ток.
На первом перекрестке он притормозил и свернул направо.
– Я поеду медленно, а вы светите большим фонарем под деревьями. Будем по очереди звать его. Если он ранен и ему нужна помощь, то откликнется.