Призрак войны
Шрифт:
– Вы отпустили ее без телеуправления? – спросил Джонстон. – Каковы были ее инструкции?
– Заверяю вас, что на кражу инструкций не было. – Сэм посмотрел детективу в лицо: – Что она украла?
– Одежду.
Сэм скрестил руки на груди:
– Опять-таки в этом виноват один из ваших офицеров. Он подошел к ней и сказал: “Почему вы без одежды?” Она восприняла это как инструкцию одеться… Гм… Вероятно, он даже сказал: “Оденьтесь!”
Дельта молчала. Сэм ободряюще улыбнулся. Она ответила улыбкой.
– Может быть, я могу помочь, – послышался голос из толпы.
Сэм и детектив повернулись. К ним осторожно пробирался Грант Александер.
– Вы ответственны за этого молодого человека?
– Сэм вполне отвечает сам за себя, осмелюсь заявить. – Грант смотрел на Джонстона ясными глазами. – Но я слышал, что вы упомянули обвинение в краже, и здесь я могу помочь.
– Каким образом?
– Я оплачу расходы. И я пока не встречал коммерсанта, который предпочел бы судебное дело оплате расходов.
Джонстон повернулся к одному из своих офицеров:
– Сержант, пригласите директора магазина. – Он слабо улыбнулся Гранту: – Ваше имя? – Затем он повернулся к Сэму: – И ваше?
– Грант Александер, капитан, двадцать восьмой полк Лондонского графства, пенсионер, сэр. – Когда он представлялся, все смотрели на него с удивлением.
– Вторая мировая война? – как бы против своей воли спросил Джонстон.
– Первая, сэр, – ответил Грант без улыбки.
– Хорошо…
– А это Сэм Тарамаско, которому я покровительствую. Я обучил его всему, что он знает.
Осталась неизвестной реакция Сэма или Джонстона на эти слова, потому что подошел сержант с директором магазина готовой одежды.
– Вот директор магазина, сэр. Его потери составляют: входная дверь, пара брюк… – он зачитывал по списку.
– Мелочь, – сказал Грант. Он порылся в карманах и вынул три маленьких монеты, протянул их директору. – Для ровного счета. Этого достаточно, чтобы не путаться с бухгалтерскими книгами.
Директор магазина тщательно изучал монеты, затем обратился к Гранту:
– Они золотые.
– Да, конечно, – воскликнул Грант. – Не могу понять, почему в этой стране так озабочены запретом импорта. Это кстати. А монеты золотые!
– Да, но они стоят…
– Не будем считать шиллинги и пенни, мой дорогой. Этого достаточно, чтобы покрыть убытки?
Директор магазина широко улыбнулся:
– Достаточно ли? Гм…
– Хорошо, – в устах Гранта это звучало как окончательное решение.
Толпа, собравшаяся поглазеть на один спектакль, оставалась, чтобы посмотреть второй.
– Мы должны будем предъявить несколько обвинений, – сказал Джонстон не совсем уверенно. – Я собираюсь арестовать Сэма.
Сэм находился под впечатлением того, что
– Я пройду с вами. Мой робот, который основательно поврежден вами, пойдет обратно с Грантом.
– Не годится. Робот – очень опасная машина.
– Сэр, молотилка – тоже опасная машина, равно как и автомобиль. Если кто-нибудь наезжает на фонарный столб, вы арестовываете и автомобиль? – Он глубоко вздохнул и стал говорить мягче: – Вы принимаете робота за интеллигентное, независимое существо только потому, что он имеет человеческие формы. – Он улыбнулся: – Это просто марионетка, манекен. Ваша собака превосходит его по интеллекту.
– Однако робот учинил драку.
– Автоматически. Сам по себе он едва может ходить.
Джонстон колебался:
– Это правда, мистер Александер?
– Вне всякого сомнения, – он наградил детектива дружественной улыбкой. – Сэм, конечно, гений, но не такого уровня, как доктор Франкенштейн или Дедал из Гефеста. – Он посмотрел на Дельту: – Неплохое изделие, и это говорит человек, знакомый с металлом.
Джонстон со злостью наклонился вперед:
– Это неплохое изделие только что подвергло террору большую часть Восточной Коммерческой улицы.
– Естественно, – спокойно сказал Грант. – Машины, полицейские, оружие, вспышки фотографов осложняют обстановку. – Он поднял руку, и Джонстон проглотил свои возражения. – Робот – тончайшее произведение, дорогая машина, которой я могу управлять. Если вы арестуете робота, ущерб будет отнесен на счет города. Более того…
– Я не могу просто отпустить… – начал Джонстон.
– Более того, – продолжал Грант, – эта машина требует ухода согласно отработанной схеме. Я настаиваю на том, чтобы забрать ее.
Джонстон поднял руки:
– Хорошо. Сдаюсь. Освободите ее.
– Его, – поправил Грант. – Освободите его. Корабли бывают женского рода, но вообще-то персонифицировать инструменты не стоит.
Два офицера неохотно открыли цепи, опутывающие Дельту.
Сэм схватил руку Гранта:
– Грант…
– Что?
– Будь осторожен.
– Все будет в порядке, – заверил Грант. – Иди с полицейскими и улаживай дело. Свяжись со мной в музее.
– Спасибо, Грант, – Сэм с помощью офицера сел в машину полицейских. Он знал, что готов на все, чтобы отплатить Гранту за добро.
Джонстон, однако, не сдавался:
– Я разрешаю вам управлять роботом, но я посылаю офицера, чтобы он пошел в ваш музей. Я не хочу выпускать робота из виду. Я не могу подвергать город опасности. Понятно?
– Совершенно ясно, – Грант убрал намек на оскорбительность.