Призраки поместья Сент-Мор
Шрифт:
– Антуан Барье к вашим услугам! – Он поприветствовал гостя взмахом руки. – Если вы прибыли из Лиона, то все те виноградники, что сопровождали вас вдоль правого берега реки Роны, принадлежат моему отцу.
– Он прибыл из Петербурга, – ответила за него Мари.
«Славно», – подумал Антуан. Он еще и русский. Теперь точно никаких опасений. Разве он только начнет все крушить. Антуан улыбнулся собственной остроумности. Сердце прекрасной девушки ему не занять. А румянец на ее лице, скорее, от неловкости принимать такого чурбана.
– Франсуа отнесет ваши вещи на второй этаж в гостевую комнату, – сказал Матис. – Она небольшая, но располагается рядом с кабинетом отца. Думаю, так будет сподручнее в вашем деле.
– В каком деле? – полюбопытствовал Антуан.
– Он докажет Матису, что призраки существуют, – ответила Мари, сверля брата глазами.
Тот ответил таким же взглядом.
– Или докажет сестре, что все это вымысел.
Антуан нахмурился. Гость был непрост.
– Я бы рад доказать вам, что духи реальны, но каждый раз доказываю лишь обратное.
– Но вы же писали о собственной встрече с призраком! – возмутилась Мари. – Разве в книге обман?
Призрак. Встреча. Книга. Райт. До Антуана наконец дошло, что за человек стоит перед ним. И он успокоился окончательно. Разве писатель обладает достойным Мари состоянием? Разве сможет быть надежной опорой? Разве справится с постигшим их семью проклятием? Конечно, нет! Антуан встречал в своей жизни и писателей, и поэтов. Все они ущербные и уязвленные люди. Сутками сидят над машинками, рождая одни и те же тексты. И впадают в небывалое уныние от любых замечаний в адрес произведения.
– Увы, но вашей книги я не читал, – пошел в атаку Антуан, – хотя в моих кругах, люди о ней упоминали. Правда, не в лучшем свете. Как вы понимаете…
– Они правы, книга – полнейшее разочарование и бред недалекого человека, – согласился с ним Николас.
Что это? Самобичевание? Или стратегия?
Может, он просчитал выпад и парировал его. Во всяком случае, на лице сохранилось полное безразличие. Видимо, такое мнение ему приходилось слышать не раз. Поэтому он привык. Но признание собственной несостоятельности как автора порадовало Антуана.
– Что вы! Я хотел сказать, что люди имеют разные вкусы, – улыбнувшись, сказал Антуан. – К примеру, один мой знакомый выбрал себе в качестве невесты настоящего бегемота. И это не по расчету, а по любви!
На последнем слове он рассмеялся, но тут же замолчал, не найдя поддержки.
– Отдохните в вашей комнате. После нас ждет обед. За ним Мари расскажет все, что вам следует знать, – прервал неловкость Матис и подозвал рукой мажордома.
Гость последовал за Франсуа. Матис вышел из комнаты, оставив Антуана наедине со своей избранницей. Правда, та изменилась. Теперь она не выглядела меланхоличной. Наоборот. Глаза искрились.
– Спасибо вам, мсье Барье, за ваш визит, но меня ждут дела.
Она не дала ему и минуты, чтобы опомниться, и выбежала из гостиной.
Глава 6
Мари с нетерпением смотрела на украшенные золотым орнаментом настенные часы. Дважды она решила, что они сломались, потому что стрелка двигалась старушечьими шажками.
Франсуа накрыл стол на две персоны. Матис от встречи отказался. От постоянных повторений одной и той же истории у него болела голова. Так он сказал. Однако беседа с писателем входила в его планы. Только вечером. Когда Франсуа подаст одну из коллекционных бутылок вина сорта пино-нуар.
В итоге она будет говорить с Николасом одна. Сначала она тревожилась по этому поводу. Но потом решила, что так даже лучше. Сомнения брата не испортят историю. Хотя мысль остаться с писателем наедине вызывала легкий трепет. С чего бы это? Ответить себе она не успела. В обеденный зал вошел Николас.
– Извините, немного заблудился. Красивый дом, – сказал он, занимая отведенное ему место за столом. Напротив Мари.
– Спасибо. Все это заслуги отца, не мои.
Франсуа поставил тарелки с супом.
– Вы когда-нибудь ели луковый суп? – легко спросила Мари и посмотрела на писателя. Он совсем не походил на молодых людей, привычных ее кругу. Она снова посмотрела на часы.
– Нет, но знаете, в еде я неприхотлив.
Мари чувствовала его взгляд на себе.
Мари посмотрела на писателя. Он уже отвел взгляд – безразлично водил глазами по комнате. Непослушные волосы были зачесаны назад как попало. Щетина. Да и в целом ничего особенного во внешности.
Если бы не глаза.
– Надеюсь, вам понравится. Франсуа талантлив во всем. Дорога была утомительной? – Она отвела глаза, когда Николас посмотрел на нее.
– Нет, даже увлекательной.
Повисло неловкое молчание.
Николас зачерпнул ложкой суп и поднес его к губам.
– Осторожнее, он может быть горячим, – тихо сказала она.
Николас подул. Она посмотрела на его губы. Обычные. Ничего особенного. Подняла взор выше и встретилась с ним глазами. Голубые. Тут же Мари вернулась к луковому супу.
– Мне нравится. Особенно сладковатый привкус.
– Мне тоже.
Николас отложил ложку. Он хотел зачерпнуть еще, но звон серебра о фарфор бесцеремонно нарушал тишину.
– Красивые картины, – сказал он и посмотрел в сторону. Мари посмотрела на него.
Острые черты лица. Небрежность. Так не похож на молодых французов, уж слишком переживающих о внешнем виде.
– Отец любил искусство.
Николас повернулся.
Еще одна пауза.
Франсуа убрал тарелки остывшего супа и подал утиную ножку в соусе из красного вина и апельсина.