Призраки войны
Шрифт:
– Эй, ты! – крикнул этот человек по-английски.
– Уйди, – не оборачиваясь, отозвался Римо. – Все кончено.
– Я приказываю тебе сдаться.
– А кто ты такой, чтобы мне приказывать? – спросил Римо.
– Я министр обороны Социалистической Республики Вьетнам.
Римо резко остановился. В глазах у него появился странный огонек.
– Это тебе подчиняются все вооруженные силы Вьетнама, так?
– Да. А теперь опусти труп на землю. Быстро!
Римо сделал так, как ему было приказано, – он очень аккуратно
– Ты говоришь по-английски? – спросил Римо.
– Я участвовал в мирных переговорах в Париже.
– Ну, тогда, значит, ты тот самый человек, с которым я хочу потолковать, – мрачно заметил Римо, надвигаясь на министра.
– Я не могу оставить тебя в живых! – закричал министр обороны и открыл огонь.
Римо метнулся в сторону – прочь от летящего в него потока свинца. Вторая очередь была нацелена туда, куда сместился Римо, но его уже и там не было. Когда из дула “Калашникова” перестало что-либо вылетать, кроме легкого дыма, Римо чуть помедлил, чтобы до пораженного министра дошло, что патроны кончились.
Потом Римо вырвал из рук министра автомат и стер его в порошок.
А самого министра обороны Социалистической Республики Вьетнам Римо поднял в воздух и прижал к броне танка со снесенной башней. Обыскав карманы, он нашел в них бумажник, в котором лежало несколько листков бумаги.
– Сгодится, – удовлетворенно произнес Римо.
– Что ты хочешь этим сказать? – задыхаясь, спросил министр.
– Ты умеешь так же хорошо писать по-английски, как и говорить?
– Возможно.
Римо продолжал шарить по карманам министра и наконец нашел ручку. Положил бумагу на броню танка, всунул ручку в пальцы министру и развернул его лицом к танку.
– Пиши, – приказал Римо.
– Что писать?
– Заявление о полной и безоговорочной капитуляции.
– Не понимаю.
– Ты участвовал в Парижских переговорах. Ты подписал там договор. А это заявление отменит старый договор. Условия простые: полная и безоговорочная капитуляция, признание победы американских вооруженных сил. То есть меня.
– Документ, написанный под давлением, ничего не будет значить.
– Не смеши меня, – сказал Римо и ткнул пальцами министру в спину так, что его нижние позвонки сжались. Министр обороны принялся судорожно хватать ртом воздух. И начал писать.
Дописав, он трясущимися руками передал Римо листки бумаги. Глаза его были полны ужаса.
– Все это ничего не значит, – твердил министр.
– Напротив, – возразил Римо. – Ничего не значил первый договор, потому что вы никогда не собирались его соблюдать. А сейчас дело иное. Это заявление означает, что мой друг погиб не напрасно. Так что нельзя говорить, что это ничего не значит.
– Я твой пленник? – поинтересовался министр.
– Я не беру пленных, – сказал Римо и отпустил позвоночник. Министр
Римо отошел от трупа и склонился над бренными останками Дика Янгблада.
Он посмотрел на бумаги, которые держал в руке, и понял, что ему предстоит трудный выбор. Дик или бумаги. Он не мог тащить на себе тело Дика и одновременно уберечь бумаги от воды.
Римо уже собрался бросить бумаги, но тут его окликнул Мастер Синанджу. Римо поднял взор.
Чиун выезжал на берег из леса верхом на слоне, которого он звал Рэмбо.
– Подводная лодка сейчас отчалит, – равнодушным гоном сообщил Чиун. – Ты едешь или остаешься?
– А для Дика найдется место на спине у этого животного?
– Он же мертвый.
– И что?
– То, что мы для него ничего больше сделать не можем. Зачем везти домой его останки?
– Ты этого никогда не поймешь, – отозвался Римо, пристраивая тело Дика на спине слона. – Я морской пехотинец, и мы никогда не оставляем погибших товарищей врагу.
Глава 23
Утреннее солнце проникало сквозь стеклянный потолок гимнастического зала санатория “Фолкрофт”, а Мастер Синанджу тем временем прилаживал заряженный магазин к старому пулемету Томпсона.
Когда раздался долгожданный стук в дверь, Чиун мило поинтересовался:
– Кто там?
– Это я, Римо.
– Входи, Римо, – позвал Чиун ученика и, когда дверь открылась, начал стрелять из пулемета. Пулемет затрещал, как пишущая машинка, подсоединенная к мощным колонкам усилителя.
Увидев несущийся прямо на него поток пуль, Римо отскочил в сторону. От соснового пола, прямо у него под ногами, начали отлетать щепки.
– Чиун! Что ты делаешь? – заорал Римо. Пули следовали за ним по пятам.
Римо на полном ходу врезался в стену и зигзагами побежал вверх. Место сосновых щепок заняли кирпичные крошки, которые стали отлетать уже не от пола, а от стены. Римо побежал по потолку вниз головой. Когда он добежал до противоположной стены, магазин опустел.
Римо врезался в противоположную стену, на полпути вниз слегка споткнулся и чуть не упал. Но кое-как восстановил равновесие, сбежал со стены и мягко приземлился.
Лицо его было искажено яростью.
– Ты что, убить меня хотел?!
– Для человека, забывшего Синанджу, ты довольно неплохо взошел на дракона, – невозмутимо заметил Чиун.
– Ох, – вздохнул Римо, глядя на изрешеченный пулями потолок.
В зал заглянуло бледное лицо, принадлежащее Харолду В. Смиту.
– Теперь безопасно? – поинтересовалось лицо, ни к кому конкретно не обращаясь.
– Заходите, Смитти. Я как раз собирался сообщить новость Чиуну.
– Какую новость? – насторожился Чиун.
– К Римо вернулась память, – пояснил Смит.
– Я это уже доказал, – заметил Чиун и отложил в сторону пулемет.