Про алкоголь. Честно
Шрифт:
Латинское слово «винум»
Для латинского слова «винум» есть несколько определений, и все они поддерживаются древними римскими авторами.
«Аиглеуцес винум» («сладкое вино»), «дефрутум винум» («кипяченое вино») – оба являются непереброженным виноградным соком (Четырехтомный латинский словарь, Лондон: 1740, Т. 4, С. 557).
Д. Паркинсон (J. Parkinson) в своей книге «Театрум Ботаникум» (Theatrum Botanicum), изданной в 1640 г., объяснил, что «сок, выжатый из зрелых гроздей винограда, называется „винум“ – вино. Из него производятся „сапа“ и „дефрутум“, в английском языке – кипяченое вино, и оба сделаны из „мустум“ – нового вина».
Данное
У. Робертсон (W. Robertson) в своей «Фразеологии Генералис» (Phraseologia Generalis Anglico-Latina), опубликованной в 1693 г., определил латинское «мустум» как «вино, однако, все еще на дереве».
Греческий язык
Есть достаточно греческих литературных текстов, которые отрицают узкое определение «ойнос» как указывающее только на переброженное вино. Очевидный пример этого приведен Аристотелем (384—322 гг. до н. э.). В своей книге «Метеорологика» он прямо ссылается на виноградный сок или муст («глейкос») как на один из видов вина: «Относительно некоторых видов вина („ойнос“), к примеру, муст („глейкос“) уплотняется при кипячении» (Аристотель, «Метеорологика», С. 384, абз. 4—5).
В другом месте этой же самой книги Аристотель ссылается на сладкий виноградный напиток («глукус»), который «хотя называется вином („ойнос“), но не имеет эффекта вина, ибо в нем нет вкуса, подобного вину, и он не опьяняет, подобно обычному вину» (там же, С. 388).
Афанасий Граммариан (около 200 г. н. э.) объясняет в своей книге «Званый обед», что «митулэненсы имели сладкое вино („глукон ойнон“), которое они называли „продромос“, а другие называли его „протропос“» (Афанасий Граммариан, «Званый обед», 1, 54). Позже в этой же самой книге он рекомендует такое сладкое непереброженное вино («протропос») для диспептиков, страдающих несварением желудка: «Пусть он пьет сладкое вино, разбавленное водой или подогретое, особенно этот вид, называемый „протропос“, сладкий лесбосский глукус, очень хороший для желудка; ибо сладкое вино („ойнос“) не опьяняет» (там же, 2, 24). Здесь непереброженный сладкий виноградный сок назван «лесбосским» – неопьяняющим из-за устранения силы брожения.
В нескольких текстах свежевыжатый сок винограда называется «ойнос» – «вино». К примеру, Папиас, христианин, епископ из Иераполиса, который жил в конце апостольского века, так описывает бытовавшую тогда популярную точку зрения о тысячелетии как времени, когда «будут расти виноградные лозы. Каждая с десятью тысячами кистей на каждой ветви, и десять тысяч гроздей на каждой кисти, и каждая гроздь при выжимании приносит 25 банок (по 4,54 л) вина («ойнос»)» (цит. по: Ириней Лионский, «Против ересей», 5, 331, 3—4).
Еврейское слово «яин»
Еврейская энциклопедия предусматривает краткое описание различных употреблений слова «яин»: «Свежее вино прежде брожения называлось «яин ти-гат» («вино в чане») (Синедрион 70а). Обычное вино – это вино из урожая определенного года. Вино из урожая предыдущего года называлось «яин яшан» («старое вино»). Урожай третьего года назывался «яин мейюшшан» («очень старое вино»)» («Еврейская энциклопедия», 1906 г, статья «Вино», Т. 2, С. 533).
Свежевыжатый виноградный сок был, очевидно, известен также как «новое вино» поскольку раввин Ханина Б. Кахана, отвечая на вопрос: «Как долго новое вино называется новым вином?», сказал: «Так долго, как пройдет первая стадия брожения» <…> «И как долго длится эта первая стадия?» – «Три дня». («Синедрион 70а», Лондон, 1935, Т. 2, С. 476).
Как видно, слово «вино» в английском, латинском, греческом и еврейском
Основным аргументом одобрения умеренного потребления вина является событие, связанное с превращением воды в вино во время пребывания Христа на брачном пире в Кане Галилейской. Полагают, что если Иисус чудесным образом сделал от 450 до 600 л высококачественного вина из воды для брачной четы и их гостей в Кане, то Он одобрил и его употребление в умеренном количестве. Но было ли это алкогольное вино?
Как указано выше, само слово «вино» подразумевало два значения: виноградный сок и алкогольное вино, перебродивший сок. К тому же древним были известны разные способы хранения виноградного сока (в частности) в несброженном состоянии, многие из них легли в основу современных методов сохранения продуктов (герметичная упаковка, выпаривание излишней влаги, добавление морской соли и меда и т. п.).
Фраза распорядителя пира о том, что сделанное Иисусом вино было «хорошее вино», как раз свидетельствует больше о несброженном соке, чем о высокой крепости вина. В римском мире в новозаветное время лучшими считались вина, которые не пьянили или в которых алкоголь устранялся кипячением либо фильтрацией. Плиний выразительно сказал, что «„хорошее вино“ – это вино, лишенное спирта» (книга IV, гл. 13). Такое вино повсюду употребляли в Палестине, это был чистый виноградный сок. Вино, сделанное Иисусом, было высокого качества не из-за содержания алкоголя, а оттого, что было «новым вином». Да и слова «хорошее вино» следует переводить не отдельно, а именно фразой (словосочетанием), как понятие. Не стоит забывать и о моральной стороне. Не мог Иисус, как творец всего доброго, произвести 450—600 л алкогольного вина вдобавок к уже выпитому для мужчин, женщин и детей. Тогда Он должен нести моральную ответственность за продолжение возлияний и повышение степени их опьянения.
Аналогичным образом можно прокомментировать высказывание Христа: «И никто не вливает молодого вина в мехи ветхие; а иначе молодое вино должно вливать в мехи новые; тогда сбережется и то и другое. И никто, пив старое вино, не захочет тотчас молодого; ибо говорит: старое лучше». Сторонники умеренного потребления алкоголя толкуют смысл высказывания так, что молодое вино следует вливать в новые мехи, т. к. новые мехи более эластичны и прочны, чтобы выдержать давление от процесса брожения, и старые мехи вряд ли смогут выдержать. Но давление, повышающееся при брожении с выделением газа, способно повредить различные сосуды, будь то стекло или кожа. Здесь требование вливать новое вино в новые мехи имеет тот смысл, что если вливать новое вино в старые мехи, оно может легко подвергаться процессу брожения из-за частиц, оставшихся в мехах.
Но скорее всего, высказывание метафорично, и под старыми мехами подразумевается старый, разлагающийся уклад жизни; новые мехи – новый правильный уклад жизни. Естественно, при этом нельзя «лить новое вино в старые мехи», и естественно, что с новым укладом жизни согласятся не все, кто привык к старому, разлагающемуся («И никто, пив старое вино, не захочет тотчас молодого; ибо говорит: старое лучше»). Но и здесь Христос проявляет свое милосердие: «…тогда сбережется и то и другое».
Это лишь несколько примеров, из которых видно, что не стоит однозначно воспринимать Библию и христианство как религию, поощряющую умеренное потребление алкоголя, скорее наоборот – призывающую к трезвости.