Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

Нурад: Ладно, уговорил, на получай. (Дает ему пузырь с вале-рианкой.) Но от Севки держи подальше, а то он враз тебя за подобное

лакомство порешит.

Арни: Ни-ни, обещаю, что он ничего про это не узнает.

Уже на следующий день примерно перед обедом Нурад как раз вышел из кабинета во двор подышать свежим воздухом, чтобы больше еды влезло. А чего не погулять-то, народу опять почему-то в приемной раз, два и обчелся. Брехал видать Севка, когда помочь зарекался. Оно и понятно, ведь это ему невыгодно. Ну ничего,

он его ещё прижмет, понадобиться же ему хоть когда-то помощь лекаря по-настоящему! Короче, подбегает к нему его корифан Арни весь в мыле и похоже в состоянии крайнего возбуждения, хотя лишь накануне Нурадин са-

молично вручил ему фуфырь с успокоительным.

Арни: Нурадин, что приключилось-то! Не зря я похоже плохое предчувствовал.

Нурад: Неужто помер кто-нибудь из Котовских. Арни: Хуже, самому барину зад чем-то едким намазали! Нурад: И где это случилось?

Арни: Да в туалете, только, значит, он стал начищать свое мягкое место бумагой, не прошло, говорит, и нескольких секунд, как его слов-но огнем обдало. И с тех самых пор боль так и не утихает! Так что дуй-

353

ка ты, милый друг, в срочном порядке оказывать ему помощь. Коли сумеешь ловко его вылечить, может и подобреет настолько, что сразу тебя, а заодно и меня, ведь это я тебя надоумил, от финансовых забот избавит.

В спальной пана Барсика, вскоре после того как Нурадином было про-ведено успешное лечение при помощи примочек из соды и щелоч-ной воды.

Барсик (лежа в кровати): Блин, узнать бы кто это сварганил, враз бы даже собственными лапами на части разорвал!

Н у р а д (услужливо): Я похоже догадываюсь кто это должен быть.

Барсик: Тогда докладывай. Нурад: Кто-то из Котовских. Барсик: Ошибка исключена?

Нурад: Ну уж не знаю, для чего же тогда Тимон из моего каби-нета убегал так, что пятки сверкали.

Барсик: Ладно, проверю, а теперь свободен. Кстати, за наград-ными уже завтра заходи прямо к Ясону, я к этому времени все доку-менты постараюсь приготовить.

В середине следующего дня, чтобы уже наверняка все было в ажуре. Нурадин, одевшись поприличнее, направляется в банковскую контору пана-барина. По пути его нагоняет всё тот же настырный Арнольд Крысевич, видать, чтобы свою долю обговорить заранее.

Арнольд (хватая знахаря заштанину): Стой, говорю тебе, при-тормози пока не поздно.

Нурад: Ну ты меня, блин, достал, что на этот раз?! Арнольд: Тимон предъявил Барсику свой рулон бумаги! Нурад: И что это означает?

А р н ол ь д: Теперь он склонен подозревать, что это твоих рук дело.

Нурад: Но ведь это же Тимон взял пузырек. Арнольд: А он и не отпирается. Нурад: Тогда в чём же дело?

Арнольд: Оказалось, что на бумаге был другой состав. Нурад: Какой?

Арнольд: Похоже на дерьмо с каким-то ядом.

Нурад (задумчиво): Был у меня на днях Севка Котовский, я ему и прописал нечто подобное. Только

вот точного состава не помню, потому как торопился очень.

354

Арнольд: Он уже признался, но утверждает, что это не его лап дело, ибо пузырек у него еще накануне кто-то украл.

Нурад: Так что же мне теперь делать?

Арнольд: Обождать до лучших времен, пока правда все-таки не выплывет.

Нурад: А если ждать три года придется?

Арнольд: Лучше так, чем попасть под горячую руку благоде-теля.

Нурад: Ох и не везет же мне в жизни! Разворачивается и дви-гается обратно в направлении своего врачебного кабинета. Арнольд вприпрыжку семенит за ним.

Глухая полночь. Арнольд и Севка тайно беседуют в каморке первого.

Арни: Нет Севастьян лучше признавайся по-доброму, что это ты бумагу зельем окропил.

С ева: Ну ты и брехать, я же тебе его ещё утром на валерианку обменял.

Арнольд: А ты мог и заранее это сделать

С е ва: Да и ты не лучше. На кой ляд, мне разбавленное пойло подсунул?

Арнольд: Сделаю вид, что я так ничего и не понял из твоих рас-суждений. А ты за это замолви за меня словечко перед нашим барином. Мол это именно мне он обязан тем, что лекарь успел прибыть вовремя.

С ева: Чего только для друга не состряпаешь!

Спустя неделю, уже в рабочем кабинете Барсика. Барсик: Севастьян, а чего это Нурад за деньгами до сих пор так

и не пришел? Неужто маловато я ему за труды выписал.

С ева: Да не, он просто обиделся люто за то, что вы и его подо-зревали.

Барсик: Но ты же мне всё ещё вчерась прояснил.

С ева: Так это наверное Арнольд забыл сообщить ему об этом.

Барсик: Кстати, о последнем. Зря ты постоянно за него засту-паешься, этак напрочь его разбалуешь.

С ева: Всё не могу простить себе того, что это я его в Березовку упрятал.

Барсик: Смотри, Севастьян, впрочем дело твое. Хорошо закрою и на этот раз глаза на его махинации. Но обязательно предупреди бес-хвостого о том, чтобы впредь меру знал. А то так и до беды недале-ко. Сам знаешь, какой я по натуре вспыльчивый, хотя нутро у меня в общем-то доброе.

355

С евастьян: Вот за это я вас и люблю. А теперь разрешите от-кланяться, мне уже пора уходить.

Барсик (оставшись один): Эх, молодежь, молодежь, постоянно ты куда-то торопишься.

1.02.2008 г.

Для достиженья цели любые средства хороши, или Муниципальный депутат

Захотелось как-то Ясону Нерогову пролезть в муниципальные депу-таты, чтобы этим покрасоваться перед своими приятелями. А то они чего-то уважать его похоже не хотят, даже Тимка с Севкой, и те пере-стали первыми здороваться. Ну и попросил, значит, пана Барсика ока-зать ему содействие в деле сием зело трудном.

Сцена первая

В кабинете господина Барсика. Ясон и хозяин, сидя за столом прямо напротив друг друга.

Поделиться:
Популярные книги

Черный дембель. Часть 4

Федин Андрей Анатольевич
4. Черный дембель
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Черный дембель. Часть 4

Господин следователь. Книга 4

Шалашов Евгений Васильевич
4. Господин следователь
Детективы:
исторические детективы
5.00
рейтинг книги
Господин следователь. Книга 4

Пятнадцать ножевых 4

Вязовский Алексей
4. 15 ножевых
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Пятнадцать ножевых 4

Проданная Истинная. Месть по-драконьи

Белова Екатерина
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Проданная Истинная. Месть по-драконьи

Часовая башня

Щерба Наталья Васильевна
3. Часодеи
Фантастика:
фэнтези
9.43
рейтинг книги
Часовая башня

Рождение

Ланцов Михаил Алексеевич
1. Некромаг
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Рождение

Блуждающие огни 5

Панченко Андрей Алексеевич
5. Блуждающие огни
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Блуждающие огни 5

Барон Дубов 2

Карелин Сергей Витальевич
2. Его Дубейшество
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Барон Дубов 2

Имперец. Земли Итреи

Игнатов Михаил Павлович
11. Путь
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
5.25
рейтинг книги
Имперец. Земли Итреи

Черный Маг Императора 5

Герда Александр
5. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 5

Мятежник

Прокофьев Роман Юрьевич
4. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
7.39
рейтинг книги
Мятежник

Дочь моего друга

Тоцка Тала
2. Айдаровы
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Дочь моего друга

Последнее желание

Сапковский Анджей
1. Ведьмак
Фантастика:
фэнтези
9.43
рейтинг книги
Последнее желание

Громовая поступь. Трилогия

Мазуров Дмитрий
Громовая поступь
Фантастика:
фэнтези
рпг
4.50
рейтинг книги
Громовая поступь. Трилогия