Проблеск небес
Шрифт:
Проклятие! Она не нужна ему. Приехав в Йоркшир, он совершил ошибку. Как только устроит ее финансовые дела и выполнит клятву, данную Альфреду, он уедет. Навсегда! Навеки!
Лорена обещала к пятнице приготовить деньги для Кэтрин. Еще два дня, и он вернется в свое имение в Корнуолле. В одиночестве он сможет преодолеть свое дьявольское влечение к жене покойного друга.
Со временем видения исчезнут. Должны исчезнуть. Он должен верить в это или погибнет.
Берк снова сделал глоток, заткнул фляжку и спрятал во внутреннем
Его лошадь паслась на склоне холма за платаном. Сев в седло, Берк устремил взгляд поверх бескрайнего моря зелени, стараясь разглядеть хижину, где они с Кэтрин обменялись страстными поцелуями. Неудивительно, что он не мог забыть ее.
Этот поцелуй пробудил в нем страсть к единственной женщине, которая с презрением отвергла его. Единственная женщина, которой он никогда не будет обладать.
Хижина казалась крохотной черной точкой среди пустынных болот.
Затем он увидел какое-то движение неподалеку. Поднявшись на вершину холма, прикрыл ладонью глаза.
Две женские фигурки, одна маленькая, а вторая повыше, быстрым шагом шли от Сноу-Мэнор по направлению к деревне Уорренби. Девочка бежала впереди, временами останавливаясь, чтобы поднять камешек или сорвать цветок.
У Берка екнуло сердце. Он узнал грациозную походку женщины. Она притягивала его, как повесу притягивает игорный стол.
Повинуясь команде, лошадь спустилась с холма, минуя стадо блеющих овец. Внезапно день показался светлее, повеяло свежестью и запахом нагревшейся земли. Солнце ласково светило, оживляя каменистую пустошь с островками зеленой травы. Пышные белые облака плыли по необычно синему, сапфировому небу.
Берк догнал Кэтрин, когда она со своей спутницей подходила к деревне. В старой накидке, наброшенной на простое коричневое платье, с легкими прядями вьющихся волос, обрамлявших ее розовые, пышущие здоровьем щеки, Кэтрин, как никогда, выглядела привлекательной.
Ему захотелось поцеловать ее. Но он только спросил:
– Что-то случилось? Чем я могу помочь?
Девушка рассеянно взглянула в сторону деревни.
– Вы ничего не можете сделать.
Ее встревоженный вид говорил об обратном.
– Расскажите мне!
Берк видел, как она заколебалась, сжала губы, в глазах мелькнуло сомнение, как будто она спорила с собой, может ли она доверить ему свои тайные мысли. Все его хорошее настроение испарилось.
– Мой брат сбежал из дома, – тоненьким голоском сказала девочка. – Миссис Кэти собирается его найти.
Только теперь Берк обратил внимание на усеянное веснушками лицо девочки. Этого не могло быть. Он похолодел. Его сознание вот-вот поглотит подкрадывающаяся темнота.
Он узнал девочку. Она являлась ему в видениях. Она сидела среди детей, которые слушали Кэтрин, читавшую им книги..
Наступит ли конец этому безумию?
– Довольно, Алиса, – строгим, тоном
Берк последовал за ней. Копыта лошади глухо застучали по каменному мостику, перекинутому через бурлящий ручей. Он проехал по грязной дороге, проходившей вдоль крытых соломой домиков, мимо гостиницы и пивной со скрипевшей на ветру вывеской, изображавшей гончую в погоне за лисой.
На другом конце деревни возвышалась каменная церковь с восьмиугольной колокольней и кладбище, которое украшали рододендроны и могучий дуб. Берку хотелось отхлебнуть из фляжки, лежавшей в кармане, но он воздержался. Альфред должен был быть похоронен здесь, а не лежать в общей могиле на бельгийском поле.
Когда они завернули за церковь, Кэтрин исчезла за дверями дома с высоким навесом и кирпичной трубой. Желание узнать все о ее жизни подталкивало Берка. Ему хотелось понять, почему она бросила работу в доме и бросилась на поиски сбежавшего мальчишки. Лорд спрыгнул с седла, привязал повод к кованой фигурной ограде и постучал в дверь.
Ему открыла Алиса.
– Вы тоже пришли помочь нам?
Что-то в выражении ее больших голубых глаз тронуло Берка. Доверие чистой невинной души.
– Да.
Улыбка озарила ее веснушчатое лицо. Удивительно, но она доверчиво протянула ему свою маленькую руку и ввела в тесную библиотеку.
Берк с интересом огляделся. Здесь, в этом доме, выросла Кэтрин.
С верхней полки свешивалась веревка от змея, сделанного из газеты. На столе лежали недоеденные хлеб с джемом, а рядом стоял глобус, в который на месте Франции кто-то воткнул британский флаг. На вытертом ковре змеей извивалась детская скакалка.
На диване сидела Кэтрин и успокаивала рыдающую женщину с распущенными по плечам седеющими, волосами. На коленях у Кэтрин устроилась крохотная девчушка – она укачивала тряпичную куклу и сосала большой палец.
В этой атмосфере любви и заботы Берк сознавал, как пуста его душа. Он чувствовал себя нищим мальчишкой, который, прижавшись носом к окну, смотрит в лавку, где продают сладости. Как странно и неожиданно было встретить людей, проявляющих нежную заботу друг о друге.
Кэтрин нахмурилась:
– Зачем вы сюда пришли?
– Чтобы найти пропавшего мальчика, конечно. – Прежде чем она успела возразить, Берк присел на корточки перед женщиной: – Вы, должно быть, хозяйка дома. Можете рассказать, что случилось?
– Милорд. – Она сделала слабую попытку пригладить волосы. – Я миссис Гаппи, жена викария. Мне как-то неловко говорить о нашем позоре.
– Поверьте мне, я хорошо знаю, что такое позор.
Она судорожно вздохнула.
– Все началось вчера, когда мистер Гаппи узнал, что Питер играет в карты. О, до чего же дошел мой мальчик?