Прочитанное или критика литнытика (Вырвать "Собачье сердце!")
Шрифт:
Потом (он) приподнял лапку, притянул испуганную подругу к себе, обнял ее, а под утро они вместе залезли в безопасное дупло в стволе ясеня в чаирском парке. Вскоре он радовался, как ребенок, когда, преодолев неопытность, понял, как ласки занимаются любовью.
Здорово, да? То есть к черту политику, к черту историю с дальними родственниками, к черту осознание действительности для правильности действий, к черту будущее, все к черту, кроме любви в безопасном дупле в стволе чаирского ясеня (Чаир по-турецки - это любое отгороженное угодье в горной местности - луг, сад, огород, сенокос). Нет, это "после нас хоть потоп", а потоп в России всегда при текущей жизни.
Эрик Фай, Нагасаки или утюжим лоха
Без любви нет истины.
А.С. Пушкин
На суде мужчина ничего не требовал, он только повторял, что НЕ МОЖЕТ БОЛЬШЕ ЖИТЬ В ЭТОМ (украденном?) ДОМЕ. Женщине дали мало, скоро она вышла и тут же кинулась к нему. Его не было. Вместо него зияла надпись: ДОМ ПРОДАЕТСЯ.
В продажном агентстве адреса проживания мужчины ей не открыли, но письмо передать согласились. Послание это полная чепуха, типа была в компартии, "это полный песец, я деклассировалась" и т.п. Понятно, автор заблудился и по убожеству западной своей мысли выхода найти не смог по определению.
А по-моему на самом деле было вот так. Она написала ему, что хочет вернуться к нему, то есть в его дом (когда-то в детстве бывший ее домом), и подозревает, что мужчина НЕ МОЖЕТ БОЛЬШЕ ЖИТЬ В ЭТОМ ДОМЕ, потому что в нем не стало тайны, не стало ее живой души. Умная, как всякая женщина, она предложила ему вернуть прежнее их негласное сосуществование, то есть она, как раньше, станет жить в его шкафу и питаться тем, что он выбросит, ну, и красть по-понемножку ради озорства, будет мыться его обмылками, а взамен он сомнет для растопки свое домашнее одиночество в бумажный комок, и к тому сможет разнообразить свое рабочее время наблюдением ее солнечных ванн и просто ванн, если установит веб-камеру в соответствующем месте. Мужчина, естественно, согласился, года полтора по-японски подумав, и прожили они
Вырвать собачье сердце!
"Собачье сердце" - одно из самых
любимых читателями произведений
Михаила Булгакова. Вас ждёт полный
рассказ о необыкновенном эксперименте
гениального доктора.
Аннотация книги.
Меня всегда удивляла поистине всенародная любовь к "Собачьему Сердцу" Булгакова. Удивляла и огорчала: ведь смысл произведения прозрачен: из русского народа ничего не сделать! Как бы ты с ним не возился, чего бы не делал, он останется вороватым, напористым хамом. Произведение напечатано за рубежом в 1925 году (в Лондоне и Германии), и было встречено с мстительным восторгом.
У нас "Собачье Сердце" напечатано в 1987 г. Именно в том году "профессор Филипп Филиппович Ельцин-Преображенский и его ассистент доктор Иван Арнольдович Борменталь-Яковлев" задумали операцию по обратному превращению народа в дворового пса. С тех пор кроваво-черное собачье сердце украшает знамена людей, разворовывающих и унижающих нашу страну. Оно же незримо бьется на лацканах продажных политиков и зажравшихся олигархов, уверенных, что все они, эти людишки под ногами, есть шелудивые твари и собаки достойные лишь трижды обглоданных костей!
Теперь о "всенародной" любви к Собачьему сердцу". Причина ее проста, и она в победной мысли: Я - не Шариков! Шариковы - они, эта толпа, это быдло, этот народ!
А мы все в чем-то шариковы. Мы все начинали с разных стартовых позиций. Одни стартовали в жизнь с Рублевки, другие - из деревни Собакино. Мы все хамы - одни хамят высокомерными взглядами из окон машин миллионной стоимости, другие хамят, защищая свое ничтожное "Я"...
Мураками, Норвежский лес или Дешевая Сосна
Попробуем понять эту книгу и начнем со слов песни The Beatles - "Норвежский лес" в переводе Евгения Гальцова:
Однажды у меня была девушка,
Или правильнее сказать – я был у нее.
Она показала мне свою квартиру...
Ну разве не здорово –
Норвежское дерево!
Она попросила меня остаться,
Предложила, присесть где-нибудь.
Я огляделся и увидел, что там не было стульев.
Я сидел на коврике,
Ожидая своего часа,
Попивая ее вино.
Мы проболтали до двух,
И тогда она сказала,
Что пора спать.
Она сказала, что ей утром надо на работу,
И начала смеяться.
Я сказал, что мне не надо,
И потащился спать в ванну.
Когда я проснулся,
То был один –
Птичка упорхнула.
Тогда я развел огонь...
Ну разве не здорово –
Норвежское дерево!
Последняя строка песни говорит о том, что герой поджигает дом девушки. Маккартни объясняет: - Питер Эшер (брат девушки Пола) только что отделал свою комнату деревом, и многие в те времена любили украшать дома Норвежским деревом. На самом деле это была просто дешевая сосна, но «Дешевая сосна» не было бы таким хорошим названием. Это была небольшая пародия на тех девушек, у которых в квартире много деревянной мебели. Эта история для меня была вымышленной, но не для Джона. Он написал ее со своего романа. Девушка заставила его спать в ванной, и тогда я придумал, что в последней строчке нужно сжечь Норвежское дерево из мести.