Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

Торн моргнул, не веря своим глазам, увидев силуэт графа, зависший над его собственным мертвым телом.

Рейн смотрел на Сьюзан, которая так и не пришла в себя, когда золотая пыль окутала его подобно крошечному смерчу и потянула вниз.

Золотой силуэт Риверса рассыпался, обдав мертвое тело пылью. Она сверкнула в последний раз и все исчезло, а спустя один удар сердца граф сделал резкий вздох и открыл глаза.

*********

Леди Лайт отпустила плечо Торна и устало вздохнула.

– Все, - проговорила она.

– Все, - зачем-то повторил

Алистер и, опустив руки, подошел к графу, взиравшему на мир немного удивленным и очень спокойным взглядом, словно это не его несколько минут назад едва не отправили к предкам.

Дверь за спиной бывшего королевского мага с треском распахнулась. Одна створка вылетела в сторону, но никому не причинила вреда. В кабинет вошла магичка королевы, окруженная добрым десятком гвардейцев, но Алистер ничего будто бы и не видел. Он присел рядом с Рейном и подал ему руку предлагая помощь.

– Сьюзан? – опомнился граф и принимая руку Торна, поморщился, на секунду прижав ладонь к груди в области удара. Его одежда была безнадежно испорчена, но он даже не посмотрел на лохмотья, в которые превратилась его шелковая рубашка. Граф бросился к супруге, подхватив ее на руки и никто не встал между ними.

Торн улыбнулся, увидев, что Рейн целует свою жену. Затем повернулся и посмотрел на магичку. Последняя обменялась приветственными кивками с леди Лайт, а затем отступила в сторону, пропуская в кабинет ее величество королеву.

Алисия Алиссандра вошла с гордо поднятой головой. На своего венценосного супруга она едва обратила внимание, а когда Леопольд бросился к ней, дорогу ему преградили гвардейцы.

– Вот и все, - сказала устало Морриган Лайт и подошла к Алисии. – Торн сделал все в лучшем виде, моя королева. Артефакт уничтожен. Его величество сделал это по собственной воле.

Бровь Алистера приподнялась в удивлении.

– Что? – проговорил он, хотя смысл сказанного уже начал доходить до мужчины. – Все это было…

– Да, - взяла слово королева. – Нам пришлось. Король должен был захотеть уничтожить артефакт, иначе не было смысла во всем этом.

Алистер качнул головой.

– А как же…

– О, - Алисия сделала знак и к королю подошли гвардейцы. Торн повернул голову, чтобы посмотреть на человека, которому служил так долго, и не удержался от удивленного вздоха, заметив, что волосы его величества изменили свой цвет. Точнее, потеряли его. Король стал седым.

– Уведите его величество в экипаж и доставьте во дворец. Ему необходим покой, - распорядилась королева Алисия твердым голосом. – И вы ступайте вместе с моим супругом. Присмотрите за состоянием его здоровья, - приказала ее величество своей магичке.

Последняя сделала книксен и вышла следом за гвардейцами, уводившими короля.

Леопольд не хотел уходить молча. Он кричал! Он требовал объяснений, кажется, так и не сообразив, кто на самом деле стоял за тем, что случилось.

– О, женщины, - проговорил Алистер. – Как же коварны вы можете быть!

– Мы можем, когда нас вынуждают, - ответила королева. –

Любому терпению приходит конец.

– Возможно. Но для чего был устроен бал? Для чего все это? – спросил королевский маг.

Алисия сделала знак гвардейцам и они вышли, оставив свою королеву наедине с обитателями Роузриверс.

– Скажем так, я хотела, чтобы мой супруг повеселился в последний раз. Это моя блажь. Могу себе позволить быть щедрой напоследок. Веселиться дальше ему теперь вряд ли позволит здоровье. И боюсь, что нужда в фаворитках тоже отпадет сама собой, - ответила королева. – Взгляд ее скользнул в сторону графа и графини. Сьюзан к этому времени пришла в себя и обнимала мужа. Оба при этом смотрели на Алисию.

– Я рада, что с вами все в порядке, граф, - проговорила она. – Извиняться за причиненные вам, - тут королева прочистила горло, прокашлявшись, - неудобства не стану. – Но повторю, что рада. Мне кажется, ваша проблема тоже теперь решена, не так ли? – она мягко улыбнулась и Алистеру вдруг показалось, что ее величество не так уж дурна собой, как раньше. Возможно, предвкушение свободы и власти окрылили ее, позволили раскрыться?

– Леди Лайт, - посмотрела на Морриган королева, - я благодарю вас за помощь. И да, обещанное место в совете, а также титул герцогини, ждут вас.

Бывшая фаворитка королевы присела в глубоком реверансе, а ее величество снова устремила взор на Торна.

– Не желаете ли служить мне так, как служили моему королю, Алистер? Мне нужны такие люди, как вы, - она замерла в ожидании, но маг лишь покачал головой.

– Хватит с меня королей и королев, ваше величество, - ответил он искренне.

Она поняла. Не разозлилась, а лишь рассмеялась и пожала плечами.

– Это ваш выбор, Торн. А мне пора покинуть этот гостеприимный дом. Я очень надеюсь, граф Риверс, что буду иметь честь видеть вас в своем дворце. И конечно же, вашу прелестную супругу.

Сказав все это, королева царственно покинула кабинет, вышла в коридор и окруженная гвардейцами, ушла прочь, оставив за спиной разрушенный кабинет графа Риверса и несколько пар глаз, устремленные ей в спину.

Следом за ее величеством замок покинула леди Лайт. Будущая герцогиня и советник ее величества.

Эпилог

В то утро Рейн уехал рано. Я еще спала, нежась в тепле мягкой постели. Слугам было строго настрого запрещено входить ко мне, будить меня и всячески мешать моему сну. Впрочем, сонливость теперь стала одной из моих милых привычек, которые, вместе с заметно округлившимся животиком, ничуть не огорчали, а напротив радовали нас с графом.

Мы никогда не обсуждали с Рейном то, что произошло. С общего, молчаливого согласия, было решено оставить все кошмары в прошлом, где им самое место, и жить будущим, которое представало перед нами в самых ярких красках. Поэтому, едва открыв глаза, я улыбнулась новому дню и новой жизни, которая теперь началась для нас с Рейном, огорчившись только отсутствию супруга на брачном ложе.

Поделиться:
Популярные книги

На границе империй. Том 9. Часть 5

INDIGO
18. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 9. Часть 5

Господин моих ночей (Дилогия)

Ардова Алиса
Маги Лагора
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.14
рейтинг книги
Господин моих ночей (Дилогия)

Начальник милиции. Книга 4

Дамиров Рафаэль
4. Начальник милиции
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Начальник милиции. Книга 4

Сама себе хозяйка

Красовская Марианна
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Сама себе хозяйка

Кодекс Крови. Книга V

Борзых М.
5. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга V

Бастард Императора. Том 8

Орлов Андрей Юрьевич
8. Бастард Императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 8

Газлайтер. Том 10

Володин Григорий
10. История Телепата
Фантастика:
боевая фантастика
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 10

Новый Рал 4

Северный Лис
4. Рал!
Фантастика:
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Новый Рал 4

Метаморфозы Катрин

Ром Полина
Фантастика:
фэнтези
8.26
рейтинг книги
Метаморфозы Катрин

Возвышение Меркурия

Кронос Александр
1. Меркурий
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия

Графиня Де Шарни

Дюма-отец Александр
Приключения:
исторические приключения
7.00
рейтинг книги
Графиня Де Шарни

Измена. Право на сына

Арская Арина
4. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Право на сына

Призван, чтобы защитить?

Кириллов Сергей
2. Призван, чтобы умереть?
Фантастика:
фэнтези
рпг
7.00
рейтинг книги
Призван, чтобы защитить?

На границе империй. Том 7. Часть 3

INDIGO
9. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.40
рейтинг книги
На границе империй. Том 7. Часть 3