Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Продавец воздушных шариков
Шрифт:

— Ну же, пожалуйста, — успокаивал ее муж.

— Она просто… просто ужасная ошибка в его жизни. Ведь в мире так много милыхдевушек. Я с самого начала боялась ее. Что-то подсказывало мне…

Бледно-голубой глаз следил за Эдвардом Рейнардом из-за носового платка.

— Он был дураком, — со злостью произнес тот. — Но теперь он стал умнее.

Выйдя из телефонной будки, Клифф Сторм забрел в уютный погребок. Там он начал размышлять о пожилых дамах. Он вынужден был признать, что ошибся в них, легкомысленно

посчитав их подобием миссис Пибоди. Они вовсе не были мягкими старыми кошечками, утонченными и рафинированными, за которых он принял их вначале. Как же определить их теперь?

Гм. Три старые дамы, острые на язык, произведут впечатление в качестве свидетелей, не так ли? Разве они не были таковыми в действительности. Они смотрели, они слушали; они были не кем иным, как свидетелями. Так какой спектакль надо будет перед ними поставить?

Теперь Клифф был почти совершенно уверен, что ему придется подстраивать обвинение против этой девчонки, этой Шерри. И все свои способности ему следует направить на то, чтобы придумать: как?

Глава VIII

Во вторник утром Шерри подсчитала свои наличные. У нее было пятьдесят два доллара тридцать пять центов. Что-нибудь в продуктовом магазине ей придетсяпокупать. Но на вчерашней еде она сэкономила. Бесплатный обед и только один сэндвич на ужин. Теперь Шерри испытывала звериный голод.

Когда она появилась в общей половине дома, доктор Бьянчи уже уходил. Он бросил легкие «привет!» и «пока!», но его быстрые карие глаза успели оглядеть Шерри с ног до головы. Молодая женщина улыбнулась ему.

За столом в обеденном зале дежурила одна миссис Пибоди, но почти тут же появилась Элси с кувшином апельсинового сока.

— Доброе утро, — радостно поприветствовала Шерри их обоих. — Какое у тебя красивое платье, Элси, — сказала она несчастной девочке, не в силах побороть желание хоть как-то оживить это бесчувственное лицо. — Розовое очень идет тебе, — продолжала она.

Никакой реакции не последовало, и Шерри вспомнила, как молодой врач повторял фразы. Но, судя по всему, Элси все-таки слышалас первого раза, просто нужно было дождаться ответа.

— У меня были перья вокруг шеи, — спустя некоторое время сообщила Элси. — И по краю юбки тоже.

— А? — спросила Шерри, гадая, можно ли было рассматривать слова Элси как ответ.

— А они вошли и перестреляли все бутылки, — добавила Элси с детской интонацией, но с некоторым оживлением.

Шерри поняла, что это был ответ. Кроме того, в нем содержался какой-то условный знак предложения дружбы. Но она не могла понять смысла и посмотрела на мать девочки.

— Телевидение, — объяснила миссис Пибоди, и ее блуждающий взгляд стал печальным.

— Ах, готова поспорить, это было захватывающе! — тут же воскликнула Шерри. — Это были ковбои, да?

На лице Элси отразилось нечто вроде сияния.

Спускавшийся по лестнице Клифф Сторм придержал свои приветствия и остановился, чтобы какое-то время послушать:

— Я ударила одного бутылкой. Она разбилась, — с жаром продолжала Элси.

Он упал? — спросила Шерри.

— О да, но мне разорвали платье.

— Здорово! — сказала Шерри, не имея больше сил продолжать эту выдумку, однако восхищаясь тем, каким последовательным оказался рассказ об увиденном. Улыбнувшись Элси, она взяла стакан.

Элси открыла рот, собираясь продолжать, но ее мать, прерывая разговор, сказала:

— Налей мистеру Сторму сок, Элси.

Затем она сразу же повторила эти слова. Девочка заморгала и послушно выполнила просьбу.

Тут Клифф поздоровался со всеми, и Шерри удивило и даже позабавило, как миссис Пибоди захлопотала вокруг своего нового постояльца, к тому же мужчины. Она подивилась, чем Клифф сумел так расположить ее. Он вовсе не производил впечатление безобидного мальчика. Более того, в нем чувствовалась какая-то скрытая сила, которая должна была задеть хозяйку. Шерри с трудом вспомнила, что вчера речь шла о его здоровье. Сегодня утром он был совершенно другим человеком. И только его манеры оставались слишком старомодными для мужчины его возраста.

Появились Норны, и сразу же следом за ними вошел Лотон Арчер, словно обернутый плащом трагедийности, невидимым, но всеми осязаемым. Элси приблизилась к нему с открытым ртом и округлившимися глазами, учащенно дыша. Актер даже как-то съежился, когда она наливала ему сок. Хозяйка все заметила, но она к этому уже привыкла. Резкой командой, повторенной дважды, она отослала свою дочь на кухню.

Клифф Сторм не упускал ничего. Шерри, чувствуя, что даже недожаренный тост тоже может быть деликатесом, с радостью отметила, что сегодня объектом изучения стал Клифф. Она смотрела, как он проходил тест, обращаясь с Норнами так деликатно, точно они были образчиками старинного фарфора. Затем он хитро подмигнул Шерри (которая почему-то не принимала их за таковых), показывая, что он сам в действительности думает так же.

Когда Шерри встала из-за стола, сообщив, что у нее дела, она почувствовала, что тучи рассеиваются. Добавление к завтракающим Клиффа Сторма определенно было к лучшему.

Торопливо закончив завтрак, Клифф бросил на миссис Пибоди взгляд, заставивший ее вспыхнуть, и сказал, что тоже отправляется по делам.

Когда он ушел, хозяйка поведала обо всем Норнам. Есть другой дом! Мистер Сторм совершенно случайно узнал о нем. Все это кажется слишком замечательным, чтобы быть правдой! Миссис Пибоди надеется, дамы еще не имеют никаких планов на осень.

Миссис Линк ответила, что не знает. Она говорила очень неопределенно. Миссис Кимберли сказала, что ей не очень-то хочется отправляться в дом престарелых, и, может быть… Где находится этот дом? Миссис Пибоди призналась, что это ей неизвестно. Но мистер Сторм, этот несчастный молодой человек, отправился, чтобы все разузнать. Ну развеон не очень милый джентльмен? И такой заботливый!

Миссис Моран заметила, что он, несомненно, получит хорошую должность, и добавила, что, хотя она и обещала переехать в дом к сыну, ее невестка, конечно, не обидится, если миссис Моран передумает. Все, однако, зависит от обстоятельств.

Поделиться:
Популярные книги

Дракон - не подарок

Суббота Светлана
2. Королевская академия Драко
Фантастика:
фэнтези
6.74
рейтинг книги
Дракон - не подарок

Бастард Императора. Том 8

Орлов Андрей Юрьевич
8. Бастард Императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 8

Чужая дочь

Зика Натаэль
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Чужая дочь

Эра Мангуста. Том 2

Третьяков Андрей
2. Рос: Мангуст
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Эра Мангуста. Том 2

Идеальный мир для Лекаря 14

Сапфир Олег
14. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 14

Один на миллион. Трилогия

Земляной Андрей Борисович
Один на миллион
Фантастика:
боевая фантастика
8.95
рейтинг книги
Один на миллион. Трилогия

Помещицы из будущего

Порохня Анна
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Помещицы из будущего

Шлейф сандала

Лерн Анна
Фантастика:
фэнтези
6.00
рейтинг книги
Шлейф сандала

Черный маг императора 2

Герда Александр
2. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
аниме
6.00
рейтинг книги
Черный маг императора 2

Император

Рави Ивар
7. Прометей
Фантастика:
фэнтези
7.11
рейтинг книги
Император

Бандит 2

Щепетнов Евгений Владимирович
2. Петр Синельников
Фантастика:
боевая фантастика
5.73
рейтинг книги
Бандит 2

На границе империй. Том 9. Часть 2

INDIGO
15. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 9. Часть 2

Князь Серединного мира

Земляной Андрей Борисович
4. Страж
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Князь Серединного мира

Чайлдфри

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
6.51
рейтинг книги
Чайлдфри