Проклятие горгулия
Шрифт:
— На самом деле ты совершенно прав, — призналась рыба. — Мы собрались здесь на чемпионат по рыб-болу.
— Рыб-болу?
— Ну конечно. У рыб имеется тайная страсть к бейсболу, однако мы придумали его водную модификацию, в которую и играем все свободное от икрометания время. В действительности моя родина располагается на глубине двадцати тысяч лиг ниже уровня моря, однако сегодня наши фанаты собрались в Ксанфе ради всемирного чемпионата — и надо было случиться такой оплошности. Командам невиданно повезло,
— Здорово, — улыбнулся Гари, — вы можете вернуться обратно в море.
— Ни за что! Сначала следует закончить чемпионат, что был так бессовестно прерван свалившейся на голову засухой.
Любишь бейсбол? Присоединяйся! Кажется, ров уже достаточно наполнен водой. Надо провести новую же-рыбь-евку.
— Благодарю за приглашение, я всю жизнь питал пристрастие к шахматам. Жалко только, что мне так и не удалось научиться в них играть.
— В таком случае прощай, спаситель! Я пришлю к тебе Нейю. — С этими словами рыба махнула хвостом и была такова.
Гари еще не успел осмыслить случившееся, как на поверхности воды показалась новая рыба. Приглядевшись, горгулий оторопел: «Да ведь это русалка!»
— Привет, крылатый монстр! Меня зовут Нейя Наяда. На всякий случай я приволокла с собой хвост. — Она развернулась, продемонстрировав Гари свое богатство, а затем продолжила: — Большая рыба приказала мне помочь тебе перебраться на противоположный берег, чтобы ты смог добиться условленного свидания с Добрым Волшебником.
— Условленного свидания?
— Ну конечно! Каждый, кто проходит свои испытания, мгновенно попадает во дворец нашего повелителя, разве ты об этом не знал?
— Но ведь я же еще не прошел три испытания! — пытался протестовать Гари.
— Какая разница, — пожала плечами морская девица. — Следуй за мной, герой сказок и преданий!
Несказанно удивившись, Гари приблизился к воде, которая к этому моменту уже достигла высоты рва. Шагнув в воду, он мгновенно погрузился на дно. Жидкая глина охватила его ноги и попыталась утянуть вниз, но тут на помощь пришла русалка. Да и вообще она оказалась настолько ответственной особой, что ни на секунду не позволяла себе терять Гари из виду. Перед носом горгулия постоянно маячил ее хвост, порой, надо признаться, взгляду приходилось скользить и по другим, более приятным частям женского тела. Гари решил, что поскольку он не имеет отношения к людям, то подобные достоинства не должны его особенно волновать. «Единственное, что мне следует знать, — что русалка, по всей видимости, не будет иметь никаких проблем с выкармливанием детей».
Наконец Нейя вывела его к противоположному берегу. Топорща мокрые крылышки, он медленно выбрался на сухую почву, интенсивно встряхнулся и только было развернулся, чтобы поблагодарить свою прекрасную провожатую, как та мгновенно исчезла. Поверхность рва пестрела огромным количеством чешуи: рыбы возобновили свой веселый турнир «плей-офф».
Медленно двинувшись вдоль внутреннего берега рва, Гари приблизился к сгоревшему подъемному мосту, а затем к воротам. Те радушно отворились:
— Привет! — произнесла она, почему-то заглядывая ему за спину.
— Добрый день. Меня зовут Гари горгулий. Конечно, я не уверен, что…
— Да-да, мы давно ждем твоего прибытия. Я — Вира, невестка Доброго Волшебника. Добро пожаловать!
— Видите ли, я немного мокрый, а потому…
— Я не могу тебя видеть, однако прекрасно знаю, как выглядят горгулий. Уверена, что несколько капель воды ничуть не испортят твоей сногсшибательной внешности, — она хихикнула, а затем поморщилась. — С тобой желает поговорить мать Горгона. — Девушка резво двинулась вдоль внутренней стены замка, а Гари опасливо поковылял следом. Складывалось впечатление, что состояние непрестанного удивления становилось хроническим.
— Кто? — переспросил он. — Твоя мама?
— Да нет, мать моего мужа Хьюго, — поправилась девушка. — Вообще-то наша мамочка очень милая, однако у нее есть один маленький недостаток: каждый предмет, которого она касается взглядом, мгновенно превращается в камень. Узнав об этом, Хамфри сделал ее лицо невидимым и поместил в специальную маску, которая очень напоминает внешность обычного человека. Поэтому ты можешь чувствовать себя совершенно спокойно, — заключила она.
«Глупые люди, — подумал Гари. — Нашли чем пугать каменного горгулия! Она превратит меня в камень… Как бы не так!»
Через несколько минут они вошли в небольшую уютную комнатку, меблированную в стиле сада камней. Гари мгновенно осознал, что подобный дизайн ему пришелся весьма по душе. «Может быть, эта женщина и не такая плохая особа», — решил он. В центре комнатки стояла невысокая старушка.
— Рада приветствовать тебя, Гари горгулий, — произнесла она. — Меня зовут Горгона, и нам нужно поговорить.
— Как пожелаете, — согласился Гари. — Однако я не уверен, что должен здесь находиться. Я вообще не уверен…
— Ты прошел все испытания в свойственной тебе сострадательной манере. Ты — очень хорошее существо и вполне достоин того, чтобы задать вопрос Доброму Волшебнику. Тем не менее я хочу знать: известна ли тебе цена ответа Волшебника?
— Мне пришлось об этом узнать, — уныло произнес горгулий. — К сожалению, смею признаться: у меня нет такого количества времени на то, чтобы служить одному лишь Волшебнику. Священный обет обязывает вернуться на место службы точно в срок, иначе река Брачного Лебедя, что течет из Обыкновении, превратится в сплошной поток фекалий и Ксанф станет похож…
— Хватит-хватит, — прервала его тираду Горгона. — Именно об этом я и хотела с тобой поговорить, чужестранец. У тебя имеется очень ответственная общественная работа, а потому ты просто не можешь служить в замке Волшебника на протяжении целого года. Мы подумали и решили, что заменим эту отработку совсем другим заданием, более кратковременным. Ну что, идет?
Наконец-то до Гари начало доходить, что цель его миссии вот-вот осуществится.
— Для меня самое главное — вернуться на реку в срок. Все остальное не имеет никакого значения.