Проклятие Шалиона
Шрифт:
— Меня принял Приют храма Милосердия Матери. Когда я почувствовал себя лучше — когда он перестал плакать и служители решили, что он не сумасшедший, просто душа его не выдержала жестоких испытаний, — мне дали немного денег, и я отправился сюда. Я был в пути три недели.
В комнате стояла мёртвая тишина.
Он поднял голову и увидел гневно сжатые губы провинкары. И пустой желудок его свело от ужаса.
— Я просто придумать не мог, куда мне ещё пойти! — тут же стал оправдываться он. — Я сожалею.
Управляющий, как будто даже не дышавший всё это время, шумно выдохнул и сел прямо, не отводя взгляда от Кэсерила. Глаза компаньонки провинкары были расширены.
Дрожащим от гнева голосом провинкара произнесла:
— Вы — кастиллар ди Кэсерил. Они обязаны были дать вам лошадь. Они обязаны были дать вам эскорт.
Кэсерил, испытав невероятное облегчение, разжал стиснутые кулаки.
— Нет-нет, миледи! Этого было… достаточно. — Он понял, что её гнев направлен не на него. Ох… В горле встал комок, глаза затуманились…
«Нет. Не надо. Только не здесь…»
Он торопливо продолжил:
— Я готов служить вам, миледи, если вы найдёте для меня какое-нибудь дело. Я знаю, что… пока ещё могу немногое.
Провинкара, подперев рукой подбородок, задумчиво смотрела на него. Через минуту она сказала:
— Будучи пажом, вы замечательно играли на лютне.
— О-о… — Кэсерил непроизвольно попытался спрятать руки, но тут же, виновато улыбнувшись, вновь положил их на колени. — Думаю, что теперь уже не смогу, миледи.
Она наклонилась вперёд, и взгляд её остановился на мгновение на его левой руке.
— Да, пожалуй. — Закусив губу, она снова откинулась в кресло. — Помню, вы прочли все книги в библиотеке моего покойного мужа. Старшина пажей неоднократно жаловался на вас по этому поводу, пока я не велела оставить вас в покое. Как я помню, вас привлекала поэзия и сами вы были не чужды вдохновения.
Кэсерил, однако, сомневался, что сможет теперь удержать перо в правой руке.
— Уверен, что когда я отправился на войну, Шалион счастливо избавился от плохих стихов.
Она пожала плечами.
— Ну, Кэсерил, я, право, уже боюсь предлагать вам какое-либо занятие. Я не уверена, что в бедной Валенде найдётся достойное вас место. Вы были придворным, курьером, командиром, комендантом…
— Я перестал быть придворным с тех давних пор, когда был ещё жив рей Иас, миледи. В бытность мою командиром… я участвовал в проигранной нами битве при Далусе, а потом чуть ли не год гнил в тюрьме Браджара. В бытность комендантом… мы проиграли осаду. Как курьера, меня дважды чуть не повесили, посчитав шпионом. — Он вздохнул. («И три раза подвергали пыткам, пытаясь заставить заговорить».) — Теперь же… что ж, теперь я умею грести. И знаю пять способов приготовления блюд из крыс.
«И прямо сейчас съел бы какое-нибудь из них».
Кэсерил
— Тогда поужинайте с нами, кастиллар, хотя, боюсь, мой повар не сможет предложить вам крыс. Их не слишком хорошо готовят в мирной Валенде, да и не сезон. Я подумаю о вашей просьбе.
В знак благодарности он только кивнул, боясь, что голос вновь подведёт его.
Зимой в замке обедали днём, стол обычно накрывали в большом зале. Ужин был не столь обилен, и по велению экономной провинкары к столу подавались мясные блюда, оставшиеся от обеда. Однако, к её чести, следует заметить, что были они замечательно вкусны и предлагались с большим количеством превосходного вина. Жарким летом порядок менялся: на обед готовили что-нибудь лёгкое, а основной приём пищи происходил после заката, когда баосийцы всех сословий собирались во дворах своих домов поужинать при свечах.
За стол в уютной комнатке нового флигеля рядом с кухнями сели всего восемь человек. Провинкара заняла место в центре, посадив Кэсерила на почётное место по правую руку. Он смутился, обнаружив, что сидит по соседству с принцессой Исель, а принц Тейдес расположился через стол от неё. Но напряжение его спало, когда, улучив момент, принц прицелился в свою старшую сестру хлебным катышем. Военные действия, впрочем, были немедленно пресечены строгим взглядом бабушки. В глазах принцессы вспыхнул мстительный блеск, но, как заметил Кэсерил, её подруга Бетрис, сидевшая по другую сторону стола, вовремя её отвлекла.
Затем леди Бетрис с дружелюбным любопытством улыбнулась Кэсерилу через стол, явив милые ямочки на щеках, и уже собралась было заговорить, но тут принесли чашу с водой для омовения рук. Тёплая вода пахла вербеной. Руки Кэсерила дрожали, когда он опускал их в чашу и вытирал потом льняным полотенцем. Но он справился с этой слабостью, как только убрал руки со стола. Место прямо напротив него за столом пока пустовало.
Кэсерил кивнул на него и неуверенно спросил у провинкары:
— Вдовствующая рейна присоединится к нам, ваша милость?
Она скорбно поджала губы.
— К сожалению, Иста не вполне здорова сегодня. Она… чаще всего ест у себя в комнате.
Кэсерил почувствовал неловкость и решил попозже спросить у кого-нибудь, что же такое с рейной, что так беспокоит её мать. Видимо, это было нечто давнее, о чём уже не говорилось вслух, либо слишком болезненное для обсуждений. Давнее вдовство избавляло Исту от недомоганий и опасностей, столь частых у молодых женщин и связанных с беременностью и родами, но ведь бывают и другие болезни…