Проклятые туманом
Шрифт:
Бейли прошептала Кейт:
— Я хочу футболку с такой надписью.
Дядя Далтон пошевелился, выражение его лица смягчилось. Он вздохнул, возвращаясь в реальный мир из своих мыслей.
— Следующим летом паренек из Бостона приехал сюда на ледорезе. А потом в один прекрасный день он пропал и на острове вместо леди Грей появился мистер Грей.
Моя улыбка почти исчезла.
— Что?
— Ты меня слышала, — произнес дядя Далтон. — Разве ты не знаешь эту историю? Леди Грей будет сопутствовать вашей удачи, и вы получите все, что пожелаете.
— Полагаю, он согласился на сделку?
Эта история отличалась от той, которую я знала. Наша была разбросана по кускам. Суеверие. В нашей версии не было никаких сделок и обменов. Просто поверье о хорошей рыбалке и волшебном союзнике на маяке.
Но об острове никто не мог долго думать… Ветер снаружи тихо шелестел в кронах деревьев, но внутри меня бушевала буря.
Развернувшись, я спросила:
— Так парень из Бостона занял место Сюзанны? А что случилось с ней?
— Рой говорил, что видел ее в городе. По крайней мере, он так считал. Желтое платье, черные волосы — она не походила на призрака. Она узнала Роя и выбежала из магазина. А после исчезла навсегда.
Бейли положила голову на колено Кейт. Нахмурив брови, она мягко сменила тему разговора.
— Но ведь Рой нашел кого-то другого, верно?
— Ну конечно. Женился на Шарлотте в тот же день, когда она окончила среднюю школу. Жили они долго и счастливо.
Слегка покачав головой, дядя Далтон посмотрел на меня.
— Представься еще раз.
Я относительно уже пришла в себя, поэтому ответила:
— Уилла Диксон. Дочь Билла Диксона.
Изучая мое лицо, он молчал с минуту, а потом наконец спросил:
— Был ли Альберт твои родственником?
В 1929 году Уильям Альберт Диксон вырезал свои инициалы на лестнице в Ванденбруке. «УАД II», Уильям Альберт, второй. Его сыном был Уильям Юджин. А Уильям Джек (мой дедушка) сыном Билла Джина. Уильям Джек являлся капитаном лодки, когда мой отец еще работал на корме. Я родилась первой, поэтому и получила свое имя.
Наследие, которое ускользало от меня.
Но дядю Далтона это не волновало, а в объяснения вдаваться не хотелось. Поэтому я просто кивнула и сказала:
— Да, сэр, это мой дедушка.
Заметив, что я ухожу, Бейли толкнула меня ногой.
— Ты в порядке?
— Хочу подышать свежим воздухом, — сообщила я. Уверив, что скоро вернусь, я пошла в ночь, в холод. И направилась к берегу.
Грей
Я не знал, как Уилла попадает на остров. Но понял, когда она появилась. Даже сейчас чувствую ее приближение. До сих пор эти факты были для меня совершенно неясны. На этот раз я смотрю и вижу темное чудо.
Туман надвигается, просто тонкая дымка. Это опущенная вуаль, но тонкая, пропускающая свет и детали, создающая тени фигур на расстоянии. Затем в мгновение ока он начинает клубиться, завеса раздвигается невидимыми руками.
Сначала вырисовывается нос лодки, потом она появляется
Это чистая магия. Признаюсь, я в восторге. Это мог быть тот самый корабль, который доставил короля Артура на Авалон для его прежнего и будущего отдыха.
Но нет, в этой лодке мое спасение. Моя Уилла, и свет, исходящий от нее, как никогда чёток.
У вижу ее тело. Волосы, струящиеся по плечам. Глаза, подчеркнутые темными бровями, и сжатая челюсть. Это не очертания. Нет больше размытости. А те детали, которые заметил, когда спас ее, не были такими четкими.
Я считал, что знал все нюансы своего проклятья. Но сейчас всплывают новые подробности. Думал, что тот, кто заберет мою ношу, станет реальным. Что увижу больше чем просто свет Уиллы. Ее лицо — первое, которое я различаю после Сюзанны.
Я дрожу. Это ощущение, как голод, когда кажется, что невозможно больше ждать. Как ночь перед Рождеством, которая не заканчивается.
Я подумал, что на берегу ее должен встретить джентльмен. Лестница дрожит под моими ногами сильнее, чем когда-либо. Возможно, маяк перестраивается под своего хранителя.
Может быть. Я обещал умереть за Сюзанну, и от нашего поцелуя все вокруг побелело. Проснувшись, я обнаружил, что нахожусь в спальне, уставленной моими любимыми вещами. Я был один, а она ушла.
Прежде я не был внутри маяка. Я считал, что настоящая любовь зовет меня к утесу. Мелочи — подарки, которые я получаю за завтраком, души, которые я собираю в угоду своего проклятья, — все это я должен был разгадать сам.
Уилле не придется страдать первые годы, оставленной и растерянной. Она узнает все прежде, чем я уйду. Интересно, отвезет ли меня на берег лодка, которая привезла ее? Смогу ли я взять с собой одну из музыкальных шкатулок? Или, может, коробку с новостями? Я бы хотел этого. Но если нет, как-нибудь справлюсь.
Мое спасение — это также и моя трагедия. Все, кого я знал, мертвы. У меня нет дома, нет семьи. А мир очень сильно изменился.
Из книг и газет я уловил проблески жизни, которая поджидает меня. Мне придется заново учиться некоторым вещам. Там много горя. Но есть все, чтобы отпраздновать свободу!
Холод окружает меня, туман следует за мной, когда я спешу на берег. Тени подкрадываются среди черноты и зелени леса. Под ногами хрустят ракушки — доказательства древних наводнений, когда остров был под водой, а море являлось островом.