Прокурор рисует круг
Шрифт:
— Одну минуту, — торопливо сказал Селби. — Там могут быть отпечатки.
Брэндон сорвал с куста несколько листьев.
— Я возьму его, — твердо сказал Ларкин и снова нагнулся.
— Нет, Ларкин, — запротестовал Брэндон. — Я сам хочу проверить отпечатки пальцев.
Глаза Ларкина недовольно сверкнули.
— Послушайте, — настаивал он, — здесь еще черта города…
Рекс Брэндон кивнул.
— И все же я возьму пистолет, Ларкин.
— Но это произошло в
Брэндон тем не менее осторожно взял в руки пистолет и осмотрел его. Потом поставил спусковой крючок на предохранитель.
— Я вам его не дам, — решительно сказал он.
— Осторожнее, Ларкин, — предупредил Селби. — Дело касается убийства. Я буду обвинителем и хочу иметь веские доказательства.
Брэндон помахал пистолетом перед носом Ларкина.
— Боб Терри едет сюда с дактилоскопистом и фотографом.
— У меня есть свой аппарат, — отозвался коронер Перкинс. — Мы оба сделаем снимки.
Ларкин достал сигару.
— Я тоже мог бы это сделать, — пробурчал он. — Попомните, если ваши парни сядут в галошу, ответственность ляжет на вас.
— Ответим, — улыбнулся Брэндон. — Нам не привыкать.
Коронер сфотографировал место происшествия и убитого.
Появился Боб Терри, эксперт. Он тоже сделал несколько снимков и начал исследовать отпечатки на пистолете.
— Ну как, Боб, есть что-нибудь? — спросил шериф.
— Два или три следа, — ответил Терри. — Я сфотографировал их. Потом проверю еще.
— Насколько я понял, не хватает одного патрона, — констатировал Брэндон.
— Сначала идентифицируем отпечатки, а потом все остальное, — сказал Боб Терри.
Ларкин направился к высокой стене, окружавшей виллу Карра.
— Надо заглянуть во двор. Брэндон кивнул.
— Я пойду поговорю с ним, — заспешил Ларкин.
— Мы все пойдем, — остановил его Селби. — Подождите, пока поднимут тело. Может быть, нам удастся узнать еще кое-что.
— Я пойду сейчас, — настаивал Ларкин, направляясь к дому.
— Тебе тоже лучше пойти, Дуг, — спокойно произнес Брэндон. — Иди, а я останусь здесь. Селби кивнул и догнал Ларкина.
— Дело будет трудным, — говорил Ларкин, не поворачивая головы. — Тело найдено в пятидесяти футах от жилища Карра. Я не хочу, чтобы стало известно о деле, тем более что газетчики тут же ухватятся за него.
— Мы будем молчать, — пообещал Селби.
Они молча дошли до главного входа. Ларкин позвонил. Несколько мгновений стояла тишина, потом полная, мужиковатого вида женщина лет пятидесяти открыла дверь.
— Кто вы? — спросил Ларкин.
Она холодно посмотрела на него, выражение ее лица не изменилось.
— А
Ларкин отогнул лацкан пиджака и показал значок.
— Начальник полиции, — представился он.
— Вот как?
— Где Карр? — продолжал задавать вопросы Ларкин.
— В Лос-Анджелесе, в своей конторе.
— Нам надо войти и осмотреть дом.
— Зачем?
— Здесь неподалеку обнаружен труп.
— Ну и что? При чем здесь Карр? Ларкин нахмурился.
— Нам надо осмотреть дом, — настойчиво повторил он.
— Мистер Карр предупредил меня, что, если придет кто-нибудь из полиции и захочет осмотреть дом, надо проверить полномочия. Если у вас есть ордер на обыск, я вас впущу, если нет — уходите.
— Так он предвидел, что у него будет обыск? — удивленно спросил Ларкин.
— Полагаю, да.
— Это очень опасный шаг с его стороны, — многозначительно сказал Ларкин, — свидетельствующий о том, что он знал о свершившемся убийстве.
— Когда он вам сказал это? — вмешался в разговор Селби.
Женщина перевела взгляд на него.
— Неделю назад, когда нанял меня. Вы — мистер Селби, окружной прокурор, не так ли?
Селби кивнул.
— Вы не помните меня? — спросила она. — Я миссис Фермал. Около года назад у моего мальчика была неприятность, и вы облегчили его положение.
— Рой Фермал?
— Да.
— Я помню его. Как у него дела?
— Хорошо. Он работает.
— Рад слышать это.
— Простите, что не могу позволить вам войти, мистер Селби. Я бы пустила вас, но работа есть работа, а приказ есть приказ.
— Понимаю вас! Ларкин упрямо повторил:
— Я должен войти.
— Осторожнее, Ларкин, — предупредил Селби. — Вы не найдете там ничего… особенного.
Ларкин пожевал сигару.
— Не нравится мне все это. — Он недовольно покачал головой.
— У меня есть соответствующее распоряжение мистера Карра, — повторила миссис Фермал. — Может, он прав, а может, и нет, но, поскольку я работаю у него, значит, прав.
— Пойдемте, Ларкин, — произнес Селби. — Наверное, тело уже подняли…
Ларкин, поколебавшись немного, двинулся вслед за Селби. Миссис Фермал с силой захлопнула дверь.
— Полагаю, Ларкин, что Карр достаточно хорошо знает законы, чтобы защитить свои права.
Они приблизились к группе людей, стоявших возле трупа. Рекс Брэндон взял Селби под руку и отвел в сторону.
— Странное дело, — заговорил он. — На нем ботинки, носки и больше ничего. Стреляли дважды. Обе пули попали в одно и то же место.
— В одно и то же место? — удивленно повторил Селби.