Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

Земля под ногами снова выровнялась. Нужно было срочно решать, куда бежать дальше — налево или направо.

Она повернула налево и налетела на Дэниела Бойля.

Дарби выбросила руку с пистолетом ему навстречу, но Бойль ударил ее прикладом дробовика по голове. Ей показалось, что из глаз посыпались искры. Она упала навзничь и сильно ударилась. Бойль наступил ей на руку, норовя размозжить пальцы о рукоятку пистолета, и приставил дуло дробовика к ее горлу.

БАХ!Бойль отлетел к дереву. Банвиль подошел ближе и выстрелил в упор,

но Бойль снова поднял дробовик. Банвиль выпустил в него едва ли не всю обойму. Он стрелял до тех пор, пока лицо Бойля не «поплыло», став похожим на воздушный шар, из которого выпускают воздух. И он медленно сполз по стволу дерева, оставляя после себя размытую красную борозду.

Глава 63

У Дарби подкашивались ноги, она не могла стоять. Банвиль, поддерживая, повел ее подальше от мертвого тела. Она постоянно оборачивалась, проверяя, не крадется ли за ними Бойль.

— Он мертв! Он не причинит тебе вреда! — снова и снова повторял Банвиль. — Все позади.

Когда они вышли на дорогу, там было светло, как днем. Бело-синие вспышки мигалок полицейских машин плясали на деревьях и окнах дома Бойля.

Дорогу им преградил краснолицый коп. Шериф Дикки Холлоувэй не стеснялся в выражениях и популярно объяснил, что думает по поводу перестрелки, которую они устроили на его территории.

Дарби оставила их выяснять отношения, а сама пошла в дом. Со стен в некоторых местах осыпалась штукатурка. В нос ударил запах кордита. [29] Она обошла комнаты и наконец обнаружила дверь в подвал.

Ступеньки вели в жуткий лабиринт слабоосвещенных коридоров. Дарби бродила по полутемным тесным комнатушкам, заваленным старой мебелью и коробками, и звала Кэрол. В дальнем конце подвала находился небольшой винный погреб, густо оплетенный паутиной и пропахший плесенью.

29

Бездымный порох.

Но Кэрол Крэнмор и здесь не было. Здесь вообще никого не было.

Она поднялась по лестнице и увидела в прихожей Банвиля.

— Внизу нет и намека на камеры, — сказала Дарби. — Бойль наверняка держал Кэрол и остальных женщин где-то в другом месте.

Холлоувэй был в спальне, изучал содержимое чемодана. В одной из оконных створок недоставало стекла.

— Сначала он забаррикадировался здесь, потом выбрался наружу через окно, — сказал Банвиль. — В тебя он стрелял уже с крыши.

В чемодане лежала одежда и ноутбук. В конвертах было много наличности и фальшивые документы.

— Похоже, он собирался уезжать, — сказал Холлоувэй. — Вы приехали как раз вовремя.

— Я хотела бы посмотреть ноутбук, — сказала Дарби. — Там может быть подсказка, где найти Кэрол.

— Что вам сейчас действительно необходимо, так это обработать рану. Не сочтите за грубость, но вы, сударыня, мне сейчас все место преступления кровью зальете.

Медики со «скорой» наложили ей крестообразный шов над скулой и дали пакет со льдом, чтобы снять

опухоль. Левый глаз заплыл, видела она им с трудом, но в больницу ехать отказалась.

Дарби, прижимая к растущей шишке пакет со льдом, сидела на бампере микроавтобуса и смотрела, как люди Холлоувэя прочесывают лес.

Глядя на блуждающие по лесу огоньки фонариков, она с болью вспоминала, как точно также искали Мелани. Тогда она пыталась убедить себя, что с Мел ничего не случится. И все же случилось — домой она уже не вернулась.

Господи, пожалуйста, сделай так, чтобы Кэрол оказалась жива. Второй раз я этого не вынесу.

На крыльце показался Банвиль. Он подошел к Дарби и присел рядом.

— Один из людей Холлоувэя неплохо разбирается в компьютерах. Он включил ноутбук, но, по его словам, там все защищено паролями. Нам нужен кто-то, кто сможет сломать защиту и получить доступ к файлам. Иначе информация может быть стерта.

— Я могу позвонить в бостонскую компьютерную лабораторию. У них отдельное помещение, поэтому они не пострадали от взрыва, — сказала Дарби. — Но они не выедут по вызову. Придется ждать до утра. Хотя мне такая перспектива не улыбается.

— Будут какие-то другие предложения?

— Можно позвонить Мэннингу. Может, он и сможет нам чем-то помочь. К тому же он неподалеку.

Дарби пересказала Банвилю телефонный разговор с Мэннингом. Банвиль не проронил ни слова. Он молча уставился на носки своих туфель, вертя в кармане мелочь.

Из леса вышел Холлоувэй.

— В четверти мили отсюда мы нашли сарай. Он закрыт. Я отведу вас туда, только внимательно смотрите под ноги, а то там такая дорога…

Сарай одиноко стоял на опушке. Он был выкрашен той же краской, что и дом. Дверь в сарай выглядела очень внушительно и была закрыта на два висячих замка, чье назначение — никого не впускать. Или не выпускать. В сарае не было ни окон, ни других дверей.

Пришлось полчаса ждать, пока из участка принесут «кусачки».

В сарае стоял «Гэйтор» с полным ковшом грязи и лопатой. При свете фонарика Дарби разглядела на пластиковом сиденье пятна, с виду похожие на кровь.

Банвиль выглянул в коридор:

— Дарби.

Стены узкого коридора были сделаны из перфорированных плит, на которых висели сельскохозяйственные инструменты. Банвиль стоял в дальнем конце коридора. Он снял с полки мешок с известью и поставил его на пол. Сразу за мешком в стене было вырезано квадратное отверстие, в которое можно было просунуть руку и повернуть дверную ручку.

Сначала им пришлось позаботиться о замке.

В этом помещении были две камеры. Обе незапертые и пустые.

Банвиль зашел в комнату из серого бетона и антикоррозийной стали. Здесь не было ни зеркала, ни окна, только под потолком виднелось вентиляционное отверстие. В довершение ко всему стояла армейская койка, привинченная к полу. Посреди комнаты был водосток. Дарби вспомнила фотографии Кэрол, которые рассматривала в лаборатории.

— Скорее всего, здесь он ее и держал, — сказал Банвиль.

Поделиться:
Популярные книги

Корпулентные достоинства, или Знатный переполох. Дилогия

Цвик Катерина Александровна
Фантастика:
юмористическая фантастика
7.53
рейтинг книги
Корпулентные достоинства, или Знатный переполох. Дилогия

Идеальный мир для Лекаря 19

Сапфир Олег
19. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 19

Бастард Императора. Том 8

Орлов Андрей Юрьевич
8. Бастард Императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 8

Боги, пиво и дурак. Том 4

Горина Юлия Николаевна
4. Боги, пиво и дурак
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Боги, пиво и дурак. Том 4

Здравствуй, 1985-й

Иванов Дмитрий
2. Девяностые
Фантастика:
альтернативная история
5.25
рейтинг книги
Здравствуй, 1985-й

Хозяйка дома в «Гиблых Пределах»

Нова Юлия
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.75
рейтинг книги
Хозяйка дома в «Гиблых Пределах»

Его маленькая большая женщина

Резник Юлия
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
8.78
рейтинг книги
Его маленькая большая женщина

Идеальный мир для Лекаря 5

Сапфир Олег
5. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 5

Волчья воля, или Выбор наследника короны

Шёпот Светлана
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Волчья воля, или Выбор наследника короны

Бастард Императора. Том 7

Орлов Андрей Юрьевич
7. Бастард Императора
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 7

Измена. Право на счастье

Вирго Софи
1. Чем закончится измена
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Право на счастье

Миротворец

Астахов Евгений Евгеньевич
12. Сопряжение
Фантастика:
эпическая фантастика
боевая фантастика
космическая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Миротворец

Он тебя не любит(?)

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
7.46
рейтинг книги
Он тебя не любит(?)

Система Возвышения. Второй Том. Часть 1

Раздоров Николай
2. Система Возвышения
Фантастика:
фэнтези
7.92
рейтинг книги
Система Возвышения. Второй Том. Часть 1