Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

Когда они зашли внутрь, Шелби вздохнула знакомый запах краски и свежей древесины. За заваленным вещами прилавком стоял мистер Обри. Он сразу узнал ее. Вытерев руки о свой передник, мистер Обри произнес:

— Надо же, какие люди! Как поживаете, молодая леди? Я слышал, вы променяли нас на Калифорнию.

— Видите, я вернулась, — ответила Шелби, радуясь тому, что в лавке, кроме них, никого не было.

Мистер Обри присутствовал в тот вечер, когда Шелби выставила себя дурочкой, но он лишь опустил голову, когда она, спотыкаясь, вышла на улицу. Его жена

Милли, однако, была известной сплетницей в городе.

Шелби представила Декса Хантера как своего друга, на что мистер Обри — благослови его Господь! — даже глазом не моргнул.

— Итак, чем могу помочь? — Пожилой мужчина вышел из-за прилавка. — Точнее сказать, твоему отцу.

Декс чесал подбородок, глядя на молотки и гвозди, словно это были неземные существа.

Шелби ответила мистеру Обри:

— Отец чинит крышу амбара.

На стене рядом висели пластиковые пакеты с гвоздями.

— Пусть попробует эти, — сказал мистер Обри, протягивая один. — Напомни ему, мой внук будет просто счастлив перестелить ему новую крышу по чертовски выгодной цене. — Затем он обратил свое внимание на Декса: — Как вам наш городок на краю света?

— Пока я только рад, что приехал сюда. — Он бросил на Шелби лукавый взгляд: — Амбары мне нравятся особо.

— Я приехал сюда в апреле сорок один год назад. Проезжал мимо, встретил Милли, и Маунтин-Ридж стал моим домом.

Шелби уплатила за пакет.

— Был рад встрече с вами, мистер Хантер, — наклонил голову мистер Обри. — Может, однажды вы приедете нас навестить и тоже решите остаться? — Он подмигнул Шелби: — Мы будем снова рады видеть эту молодую леди.

— Спасибо, мистер Обри, — сказал Декс, обвивая рукой талию девушки. — Но я не уеду из Лос-Анджелеса — моя семья владеет там компанией.

— Какой-нибудь сувенирный магазин? — предположил мистер Обри.

— Декс заправляет киностудией, — объяснила Шелби.

— Ух ты! — произнес мистер Обри и улыбнулся девушке: — Рад, что у тебя появились такие друзья.

Они проходили мимо здания, в окне которого стояла табличка с объявлением о продаже. При виде ее улыбка Шелби погасла.

— Он не должен быть выставлен на продажу. Это гораздо дороже, чем отец продал землю.

В эту минуту раздался голос, произнесший ее имя. Он звучал негромко и нерешительно, но Шелби узнала его сразу. Ноги у нее едва не подкосились, а тело охватил сначала жар, а потом холод. В ее голове мелькнул альбом с фотографиями, на которых были изображены две девочки. Они делились своими секретами. Влюблялись. Точнее, влюбились в одного и того же мужчину…

Декс обернулся. Шелби вздохнула и тоже повернулась.

— Я уже думала, обозналась, — произнесла Риз Морган и слабо улыбнулась: — Ты хорошо выглядишь.

— Шелби пригласила меня. — Декс протянул Риз руку, и они обменялись рукопожатиями. — Декс Хантер. Как поживаете?

— Риз Морган. У меня все хорошо, спасибо. — Но выглядела она совсем не хорошо. Ее когда-то густые блестящие волосы потускнели, глаза были покрасневшие, словно

она не спала месяц. Риз подтянула лямку своей сумки. — И как долго вы еще планируете остаться?

— Еще на пару дней, — сказала Шелби.

На самом деле они с Дексом еще не обсуждали этот вопрос, но сейчас она решила — им пора уезжать.

— Наверное, вы очень заняты, — произнесла Риз. — Мы можем поговорить и в другой раз.

— Ну да! — Как Шелби ни старалась, но улыбнуться у нее не получилось. — В следующий раз.

— Но ты устроилась в Лос-Анджелесе? — быстро спросила Риз. — Нашла квартиру?

— Неплохое место.

— Она живет со мной, — вставил Декс и назвал отель. — В моем пляжном доме идет ремонт.

Лямка сумки скользнула по плечу Риз.

— Пляжный дом?

— В Санта-Монике, — подтвердил Декс. — Когда-нибудь там бывали? — Риз с трудом сумела покачать головой. — Вам надо как-нибудь прилететь к нам, навестить.

Вид у Риз был потрясенный. Затем в ее темно-карих глазах мелькнул интерес.

— Ты собираешься завтра на танцы?

— А ты? — спросила у нее Шелби.

— Скорее всего, нет. Курт не очень хорошо себя чувствует.

Ответ Шелби прозвучал монотонно:

— Мне жаль об этом слышать.

— Вот, купила кое-что для супа. — Риз сделала глубокий вдох. Кажется, пора было закругляться. — Что ж, приятно было с тобой снова пообщаться.

Вся дрожа, Шелби кивнула и позволила Дексу отвести себя к пикапу. Заработал мотор, они тронулись. В боковом зеркале Шелби увидела отражение Риз.

Та стояла, прислонившись к витрине, и глядела, как они отъезжают.

После ужина, когда Тейт был уложен в кровать, Декс твердо вознамерился добраться до сути дела, касающегося Риз и Курта. Пока они втроем сидели на веранде и обсуждали починку крыши, он молчал. Сам ремонт крыши Дексу понравился — стоя на стремянке, он подавал гвозди Зебу, который ловко их забивал.

Когда Зеб встал со своего стула и кивнул, пожелав всем спокойной ночи, Декс прочитал одобрение в глазах пожилого человека. Он словно говорил: «Я сделаю из тебя приличного человека, сынок».

Как только Зеб вернулся в дом, Декс прямо спросил:

— Почему ты уехала из Маунтин-Риджа?

Шелби моргнула и отвела взгляд:

— Я никогда не лезла в чужую жизнь…

— До тех пор, пока…

Тело Шелби напряглось, но спустя несколько секунд она пожала плечами:

— До тех пор, пока год назад я кое-кого не встретила. Мужчину.

Декс обвел взглядом двор с его древним трактором и старым дубом и понизил голос:

— Он был не из этих мест?

— Он сказал, что потерял свою семью. Осталась лишь сестра, которую он не видел. Он хотел поселиться в маленьком городке вроде нашего. Курт умел делать седла и хотел основать свой магазин. Он умел убеждать… — Шелби выпрямилась. — Мы сблизились, начали встречаться. Спустя два месяца Курт предложил мне выйти за него замуж…

Декс не мог отвести взгляд от ее профиля — такого красивого, такого гордого.

Поделиться:
Популярные книги

На границе империй. Том 7. Часть 4

INDIGO
Вселенная EVE Online
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 7. Часть 4

Кодекс Охотника. Книга XVIII

Винокуров Юрий
18. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XVIII

Сандро из Чегема (Книга 1)

Искандер Фазиль Абдулович
Проза:
русская классическая проза
8.22
рейтинг книги
Сандро из Чегема (Книга 1)

Осколки (Трилогия)

Иванова Вероника Евгеньевна
78. В одном томе
Фантастика:
фэнтези
8.57
рейтинг книги
Осколки (Трилогия)

Крещение огнем

Сапковский Анджей
5. Ведьмак
Фантастика:
фэнтези
9.40
рейтинг книги
Крещение огнем

Жена со скидкой, или Случайный брак

Ардова Алиса
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.15
рейтинг книги
Жена со скидкой, или Случайный брак

Новый Рал 2

Северный Лис
2. Рал!
Фантастика:
фэнтези
7.62
рейтинг книги
Новый Рал 2

Соль этого лета

Рам Янка
1. Самбисты
Любовные романы:
современные любовные романы
6.00
рейтинг книги
Соль этого лета

Ты - наша

Зайцева Мария
1. Наша
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Ты - наша

Имперский Курьер. Том 3

Бо Вова
3. Запечатанный мир
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Имперский Курьер. Том 3

Гарри Поттер (сборник 7 книг) (ЛП)

Роулинг Джоан Кэтлин
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Гарри Поттер (сборник 7 книг) (ЛП)

Полное собрание сочинений в 15 томах. Том 1. Дневники - 1939

Чернышевский Николай Гаврилович
Чернышевский, Николай Гаврилович. Полное собрание сочинений в 15 томах
Проза:
русская классическая проза
5.00
рейтинг книги
Полное собрание сочинений в 15 томах. Том 1. Дневники - 1939

Возвышение Меркурия. Книга 3

Кронос Александр
3. Меркурий
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 3

Как я строил магическую империю 4

Зубов Константин
4. Как я строил магическую империю
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
аниме
фантастика: прочее
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Как я строил магическую империю 4