Просто верь!
Шрифт:
Когда они зашли внутрь, Шелби вздохнула знакомый запах краски и свежей древесины. За заваленным вещами прилавком стоял мистер Обри. Он сразу узнал ее. Вытерев руки о свой передник, мистер Обри произнес:
— Надо же, какие люди! Как поживаете, молодая леди? Я слышал, вы променяли нас на Калифорнию.
— Видите, я вернулась, — ответила Шелби, радуясь тому, что в лавке, кроме них, никого не было.
Мистер Обри присутствовал в тот вечер, когда Шелби выставила себя дурочкой, но он лишь опустил голову, когда она, спотыкаясь, вышла на улицу. Его жена
Шелби представила Декса Хантера как своего друга, на что мистер Обри — благослови его Господь! — даже глазом не моргнул.
— Итак, чем могу помочь? — Пожилой мужчина вышел из-за прилавка. — Точнее сказать, твоему отцу.
Декс чесал подбородок, глядя на молотки и гвозди, словно это были неземные существа.
Шелби ответила мистеру Обри:
— Отец чинит крышу амбара.
На стене рядом висели пластиковые пакеты с гвоздями.
— Пусть попробует эти, — сказал мистер Обри, протягивая один. — Напомни ему, мой внук будет просто счастлив перестелить ему новую крышу по чертовски выгодной цене. — Затем он обратил свое внимание на Декса: — Как вам наш городок на краю света?
— Пока я только рад, что приехал сюда. — Он бросил на Шелби лукавый взгляд: — Амбары мне нравятся особо.
— Я приехал сюда в апреле сорок один год назад. Проезжал мимо, встретил Милли, и Маунтин-Ридж стал моим домом.
Шелби уплатила за пакет.
— Был рад встрече с вами, мистер Хантер, — наклонил голову мистер Обри. — Может, однажды вы приедете нас навестить и тоже решите остаться? — Он подмигнул Шелби: — Мы будем снова рады видеть эту молодую леди.
— Спасибо, мистер Обри, — сказал Декс, обвивая рукой талию девушки. — Но я не уеду из Лос-Анджелеса — моя семья владеет там компанией.
— Какой-нибудь сувенирный магазин? — предположил мистер Обри.
— Декс заправляет киностудией, — объяснила Шелби.
— Ух ты! — произнес мистер Обри и улыбнулся девушке: — Рад, что у тебя появились такие друзья.
Они проходили мимо здания, в окне которого стояла табличка с объявлением о продаже. При виде ее улыбка Шелби погасла.
— Он не должен быть выставлен на продажу. Это гораздо дороже, чем отец продал землю.
В эту минуту раздался голос, произнесший ее имя. Он звучал негромко и нерешительно, но Шелби узнала его сразу. Ноги у нее едва не подкосились, а тело охватил сначала жар, а потом холод. В ее голове мелькнул альбом с фотографиями, на которых были изображены две девочки. Они делились своими секретами. Влюблялись. Точнее, влюбились в одного и того же мужчину…
Декс обернулся. Шелби вздохнула и тоже повернулась.
— Я уже думала, обозналась, — произнесла Риз Морган и слабо улыбнулась: — Ты хорошо выглядишь.
— Шелби пригласила меня. — Декс протянул Риз руку, и они обменялись рукопожатиями. — Декс Хантер. Как поживаете?
— Риз Морган. У меня все хорошо, спасибо. — Но выглядела она совсем не хорошо. Ее когда-то густые блестящие волосы потускнели, глаза были покрасневшие, словно
— Еще на пару дней, — сказала Шелби.
На самом деле они с Дексом еще не обсуждали этот вопрос, но сейчас она решила — им пора уезжать.
— Наверное, вы очень заняты, — произнесла Риз. — Мы можем поговорить и в другой раз.
— Ну да! — Как Шелби ни старалась, но улыбнуться у нее не получилось. — В следующий раз.
— Но ты устроилась в Лос-Анджелесе? — быстро спросила Риз. — Нашла квартиру?
— Неплохое место.
— Она живет со мной, — вставил Декс и назвал отель. — В моем пляжном доме идет ремонт.
Лямка сумки скользнула по плечу Риз.
— Пляжный дом?
— В Санта-Монике, — подтвердил Декс. — Когда-нибудь там бывали? — Риз с трудом сумела покачать головой. — Вам надо как-нибудь прилететь к нам, навестить.
Вид у Риз был потрясенный. Затем в ее темно-карих глазах мелькнул интерес.
— Ты собираешься завтра на танцы?
— А ты? — спросила у нее Шелби.
— Скорее всего, нет. Курт не очень хорошо себя чувствует.
Ответ Шелби прозвучал монотонно:
— Мне жаль об этом слышать.
— Вот, купила кое-что для супа. — Риз сделала глубокий вдох. Кажется, пора было закругляться. — Что ж, приятно было с тобой снова пообщаться.
Вся дрожа, Шелби кивнула и позволила Дексу отвести себя к пикапу. Заработал мотор, они тронулись. В боковом зеркале Шелби увидела отражение Риз.
Та стояла, прислонившись к витрине, и глядела, как они отъезжают.
После ужина, когда Тейт был уложен в кровать, Декс твердо вознамерился добраться до сути дела, касающегося Риз и Курта. Пока они втроем сидели на веранде и обсуждали починку крыши, он молчал. Сам ремонт крыши Дексу понравился — стоя на стремянке, он подавал гвозди Зебу, который ловко их забивал.
Когда Зеб встал со своего стула и кивнул, пожелав всем спокойной ночи, Декс прочитал одобрение в глазах пожилого человека. Он словно говорил: «Я сделаю из тебя приличного человека, сынок».
Как только Зеб вернулся в дом, Декс прямо спросил:
— Почему ты уехала из Маунтин-Риджа?
Шелби моргнула и отвела взгляд:
— Я никогда не лезла в чужую жизнь…
— До тех пор, пока…
Тело Шелби напряглось, но спустя несколько секунд она пожала плечами:
— До тех пор, пока год назад я кое-кого не встретила. Мужчину.
Декс обвел взглядом двор с его древним трактором и старым дубом и понизил голос:
— Он был не из этих мест?
— Он сказал, что потерял свою семью. Осталась лишь сестра, которую он не видел. Он хотел поселиться в маленьком городке вроде нашего. Курт умел делать седла и хотел основать свой магазин. Он умел убеждать… — Шелби выпрямилась. — Мы сблизились, начали встречаться. Спустя два месяца Курт предложил мне выйти за него замуж…
Декс не мог отвести взгляд от ее профиля — такого красивого, такого гордого.