Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Противостояние
Шрифт:

Он снял трубку, терпеливо подождал. Через какое-то время послышался щелчок и теннессийский, гнусавый говор Ширли Данбар:

– Оператор.

– Привет, Ширли, это Ллойд.

– Ллойд Хенрид! Как дела?

– Неплохо, Ширли. Можешь соединить меня с номером шесть десят два четырнадцать?

– С Полом? Его нет дома. Он в Индиан-Спрингсе. Готова спорить, я найду его через коммуникационный центр базы.

– Хорошо, попытайся.

– Найду, будь уверен. Слушай, Ллойд, а когда ты заглянешь ко мне и попробуешь мой кофейный торт? Я пеку свежий каждые два-три дня.

– Скоро, Ширли. –

Ллойд поморщился. Ширли было сорок, вес под сто восемьдесят… и она положила глаз на Ллойда. Как над ним только не шутили, особенно Уитни и Ронни Сайкс. Однако свое дело она знала прекрасно и творила чудеса с телефонной системой Лас-Вегаса. Обеспечить работу телефонов – во всяком случае, самых нужных – стало их приоритетной задачей после восстановления подачи электроэнергии, но большая часть оборудования, обеспечивающего автоматическое переключение, сгорела, так что пришлось вернуться к коммутатору начала века. Ширли демонстрировала сверхъестественное мастерство, и ей хватало терпения, чтобы обучать еще трех или четырех операторов.

К тому же она действительно пекла очень вкусные кофейные торты.

– Правда, скоро, – добавил он и пожалел, что в одной женщине не сочетаются упругое, аппетитное тело Джули Лори и блестящие профессиональные навыки и добродушная натура Ширли Данбар.

Ее это вроде бы устроило. В трубке слышались звон и пиканье, один раз пронзительный визг заставил Ллойда отодвинуть трубку от уха на пару дюймов, а потом пошли долгие хрипловатые гудки.

– Бейли, операционный центр, – раздался искаженный расстоянием голос.

– Это Ллойд! – прокричал он в трубку. – Пол на базе?

– Какой Хол, Ллойд? – спросил Бейли.

– Пол! Пол Берлсон!

– Ах он! Да, сидит рядом, пьет колу.

Последовала пауза, Ллойд уже решил, что связь прервалась, но тут услышал голос Пола.

– Нам придется кричать, Пол. Связь – полное дерьмо. – Ллойд не знал, хватит ли Полу объема легких, чтобы кричать. Этого маленького, худенького человечка в очках с толстыми линзами некоторые называли мистер Холодильник, потому что, не обращая внимания на жару, он появлялся на людях исключительно в костюме-тройке. Но по части сбора информации равных ему не было, и Флэгг как-то сказал Ллойду – на него иной раз нападало желание пооткровенничать, – что к тысяча девятьсот девяносто первому году Берлсон возглавит секретную полицию. «Он о-о-очень подходит на эту должность», – добавил темный человек с теплой, ласковой улыбкой.

Пол, однако, смог говорить громче.

– Адресная книга у тебя с собой? – спросил Ллойд.

– Да. Мы со Стэном Бейли обдумываем программу ротации работ.

– Посмотри, есть ли у тебя что-нибудь на парня по имени Том Каллен, а?

– Секундочку. – Секундочка растянулась на две или три минуты, и Ллойд вновь задался вопросом, не оборвалась ли связь. Потом Пол заговорил: – Ага, Том Каллен… ты слушаешь, Ллойд?

– Да.

– С этими телефонами никогда не знаешь, есть ли связь или уже нет. Ему от двадцати двух до тридцати пяти. Сам он не знает. Легкая умственная отсталость. У него есть кое-какие рабочие навыки. Мы определили его в уборщики.

– Как давно он в Вегасе?

– Меньше трех

недель.

– Из Колорадо?

– Да, у нас человек десять, которые побывали там и решили, что им это не подходит. Его оттуда выгнали. Он занимался сексом с нормальной женщиной, и, как я понимаю, они испугались за свой генофонд. – Пол рассмеялся.

– Адрес у тебя есть?

Пол продиктовал адрес, который Ллойд записал в свой блокнот.

– Это все, Ллойд?

– Еще одна фамилия, если у тебя найдется время.

Пол рассмеялся – нервным смехом маленького человечка.

– Конечно, это мой перерыв на чашку кофе.

– Ник Эндрос.

Пол ответил без запинки:

– Эта фамилия – в моем красном списке.

– Да? – Ллойд соображал со всей доступной ему скоростью, но определенно не слишком быстро. Он понятия не имел о «красном списке» Пола. – Кто назвал тебе ее?

– А как ты думаешь? – раздраженно ответил Пол. – Тот же, кто назвал мне и все остальные фамилии красного списка.

– Ага. Понятно. – Ллойд попрощался и положил трубку на рычаг. Разговор о пустяках при таком качестве связи не представлялся возможным, да и времени на него, судя по всему, не было.

Красный список.

Фамилии, которые Флэгг назвал только Полу и, вероятно, больше никому, хотя Пол не сомневался, что Ллойду они тоже известны. Красный список, и что это означает? Красное означает запрет.

Красное означает опасность.

Ллойд вновь взялся за трубку.

– Оператор.

– Опять Ллойд, Ширли.

– Что, Ллойд, ты…

– Ширли, некогда болтать. Дело, возможно, очень важное.

– Хорошо, Ллойд! – Игривость мгновенно ушла из ее голоса. Дело есть дело.

– Кто сейчас дежурит в службе безопасности?

– Барри Доргэн.

– Соедини меня с ним. И я тебе не звонил.

– Да, Ллойд. – В голосе Ширли слышался страх. Ллойд тоже боялся, но в нем нарастало радостное волнение.

Через секунду раздался голос Доргэна. Ллойд этому порадовался, потому что знал, что Доргэн – хороший парень. Слишком многие из тех, кого тянуло в полицию, очень напоминали Тычка Фримана.

– Я хочу, чтобы ты привел ко мне одного человека. Возьми его живым. Он мне нужен живым, даже если ты и потеряешь людей. Его зовут Том Каллен, и ты скорее всего застанешь его дома. Приведи его в «Гранд». – Он продиктовал Барри адрес Тома, потом заставил повторить.

– Насколько это важно, Ллойд?

– Очень важно. Сделай все правильно, и тот, кто выше меня, будет тобой очень доволен.

– Ладно. – Барри положил трубку, и Ллойд последовал его примеру, уверенный, что на другом конце провода поняли подтекст: Облажаешься, и кое-кто очень сильно на тебя рассердится.

Барри позвонил часом позже, чтобы сказать, что Том Каллен, судя по всему, смылся.

– Но он слабоумный, – продолжил Барри. – Не может вести не только автомобиль, но и мотороллер. Если он направился на восток, то еще не добрался и до Сухого озера. Мы сможем его перехватить, Ллойд, я знаю, что сможем. Дай мне зеленый свет. – Барри почти пускал слюни. Во всем Вегасе только четыре или пять человек знали о шпионах, и Барри входил в их число, поэтому он читал мысли Ллойда.

Поделиться:
Популярные книги

Вперед в прошлое 2

Ратманов Денис
2. Вперед в прошлое
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Вперед в прошлое 2

Соль этого лета

Рам Янка
1. Самбисты
Любовные романы:
современные любовные романы
6.00
рейтинг книги
Соль этого лета

70 Рублей

Кожевников Павел
1. 70 Рублей
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
попаданцы
постапокалипсис
6.00
рейтинг книги
70 Рублей

Сандро из Чегема (Книга 1)

Искандер Фазиль Абдулович
Проза:
русская классическая проза
8.22
рейтинг книги
Сандро из Чегема (Книга 1)

Возвышение Меркурия. Книга 16

Кронос Александр
16. Меркурий
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 16

Пипец Котенку! 3

Майерс Александр
3. РОС: Пипец Котенку!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Пипец Котенку! 3

Академия

Сай Ярослав
2. Медорфенов
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Академия

Безумный Макс. Поручик Империи

Ланцов Михаил Алексеевич
1. Безумный Макс
Фантастика:
героическая фантастика
альтернативная история
7.64
рейтинг книги
Безумный Макс. Поручик Империи

Хёвдинг Нормандии. Эмма, королева двух королей

Улофсон Руне Пер
Проза:
историческая проза
5.00
рейтинг книги
Хёвдинг Нормандии. Эмма, королева двух королей

Кто ты, моя королева

Островская Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.67
рейтинг книги
Кто ты, моя королева

Отец моего жениха

Салах Алайна
Любовные романы:
современные любовные романы
7.79
рейтинг книги
Отец моего жениха

Башня Ласточки

Сапковский Анджей
6. Ведьмак
Фантастика:
фэнтези
9.47
рейтинг книги
Башня Ласточки

Игра на чужом поле

Иванов Дмитрий
14. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.50
рейтинг книги
Игра на чужом поле

Идеальный мир для Лекаря 6

Сапфир Олег
6. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 6