Провинциал. Книга 1
Шрифт:
Он со всей дури раз за разом дёргал замок, не обращая внимания на то, что его внушительное хозяйство уже частично выглядывало в расстёгнутую ширинку. Кривился от боли и продолжал дёргать…
Его подельник был гораздо опаснее, поскольку уже почти извлёк из подмышечной кобуры излучатель.
Вот им первым и необходимо заняться.
Но, на всякий случай, я не целясь выбросил руку по направлению к Ноэлу. Кто его знает, может ему всё-таки удастся застегнуть непокорную молнию, невзирая на помехи?
Сюрикен глубоко впился ему
Я же прыгнул к бригадиру, и в прыжке ударил по руке, в которой он уже сжимал излучатель. Мне повезло, излучатель вылетел из ладони Перси и упал на кровать, в непосредственной близости от головы Истер.
Пользуясь тем, что противник обезоружен, я нанёс удар ему в лицо.
Он же, будучи опытным бойцом, не стал мельтешить, а просто отклонил голову назад и мой кулак остановился буквально в сантиметре от его носа.
Бандит криво ухмыльнулся, и потянулся к карману, где, скорее всего, лежал нож или ещё какое орудие убийства.
Ну да, он посчитал меня безоружным, а потому мысленно уже праздновал победу.
Так он и умер, с улыбкой превосходства на лице.
А умер он от того, что из моего кулака неожиданно вырос трёхгранный шип, который беспрепятственно вошёл в его мозг через глазницу.
Я же взял за лацканы этот улыбающийся труп и, разворачиваясь, что было сил толкнул его на второго бандита.
Этот бык уже сладил с непослушной застёжкой и тянулся к своему излучателю, сиротливо лежавшему поодаль, на журнальном столике.
Труп ударил Ноэла в корпус, заставив того пошатнуться.
Тем временем, я резко сократил дистанцию и попробовал повторить фокус с вырастающим из кулака шипом, попутно перекрыв торпеде путь к журнальному столику.
Ноэл оказался вовсе не таким тупым, как мне показалось вначале. Вместо того, что бы ввязываться в обмен ударами, он прыгнул к кровати.
Я, чуть ли не встав на шпагат, всё-таки умудрился подбить его ногу.
И он, вместо того, чтобы приземлиться на кровать и с ходу завладеть излучателем безвременно почившего шефа, растянулся на полу.
Пока я пытался обрести потерянное равновесие, этот гад встал на четыре кости и довольно резво, хоть и припадая на раненную руку, просеменил к кровати на четвереньках.
Фигово, я явно не успевал. Ноэл уже протянул руку, а я только готовился бросить ещё один сюрикен.
И тут в игру вступила связанная Истер. Когда она увидела перед своим носом лапу бандита, тянущуюся к лежащему тут же излучателю, она сделала единственное, что могла.
Она сжала челюсти на лопатообразной ладони Ноэла, заставив его заорать от боли и неожиданности.
А потом с моей руки сорвался сюрикен и, словно нож в масло, погрузился в бритый затылок бандита…
Внимание! Вы спасли Истер Марию Ферри от боевиков преступного синдиката «Омбре ди Омбре».
Вам
Вы получаете 1 ОР
Вы получаете 2 ПУУ.
Вы победили Перси, бригадира 7 уровня.
Вам начисляется 105 единиц опыта.
Вы победили Ноэла, торпеду 6 уровня.
Вам начисляется 90 единиц опыта.
Всего опыта 1985/2800
Надо сказать, что на этот раз Истер внесла свой вклад в победу, и довольно значительный. За такую самоотверженную помощь и опытом поделиться не жалко.
Отвалив тушу быка с кровати, я сел рядом с Истер, и начал нежно гладить её по мокрой от слёз щеке ещё слегка дрожащими от адреналинового всплеска, пальцами…
— Ты всё-таки пришёл… — выдохнула она, — развяжи меня.
— Неа, — мурлыкнул я в ответ, — раз уж так оно получилось, то я воспользуюсь представившимся случаем…
Разыскав глазами на туалетном столике, стоявшем возле кровати, маникюрные ножнички подруги, я взял их и начал аккуратно, чтобы ненароком не поцарапать кожу девушки, срезать с бархатистого тела трусики и бюстгальтер.
— Э, ты что это удумал? — Истер обеспокоенно зашевелила попой, но напрасно, бандиты знали толк в бандаже, и освободиться у неё шансов не было никаких, — извращенец!
— Ну, не ругайся, — я наклонился к её ушку, — а вдруг тебе понравится? — и, невзирая на протестующий писк подруги, опустил ладони на девичьи бёдра…
— А ты опять оказался прав, — Истер, наконец-то избавленная от верёвок, смотрела на меня из-под ресниц, кутаясь в пушистый халатик.
— В чём же я оказался прав? — я действительно не понял, о чём она сейчас.
— Ты не стал меня развязывать, — пояснила она, — так и овладел мною, связанной, покорной, беспомощной… — она перевела дух, — и этот запах крови и смерти… Всё это, оказывается, так дико заводит… Я никогда не ощущала себя настолько возбуждённой, живой, остро чувствующей, наполненной…
— Я же говорил, что тебе понравится, — хмыкнул я, и не удержался, легонько хлопнул её по попе.
— Ну э! — возмутилась Истер и огрела меня подушкой.
— Ну всё, всё, — я закрывал голову руками, а Истер продолжала бить меня подушкой, — успокойся, надо вызывать полицию и труповозку, чтобы они всё зарегистрировали и жмуров забрали. А то лежат, понимаешь, в прихожей, а мне спотыкаться об них…