Пусть шарик летит
Шрифт:
— Но вы же не можете пройти по моей ветке. Я слышал, вы говорили, она обломится.
— Уж как-нибудь справлюсь, когда доберусь.
Внизу было тихо. Странно, но Джон не жалел, что констебль Бэрд поднимается на его дерево. В голосе, доносившемся с земли, было раздражение (или, может, просто испуг), а теперь в нем звучали спокойствие и доброта.
— Красивое дерево, сэр.
— Да, малыш. Только не такое оно, чтобы по нему лазили старики, вроде меня.
— Вы не старый.
—
Голос звучал ближе.
— У вас на ногах ботинки, констебль Бэрд.
— Ну да. Конечно.
— Лучше бы вы их сбросили.
— Ты думаешь?
— Я свои сбросил. Снимите их, пожалуйста. Мне очень не хочется, чтобы вы упали, взбираясь на мое дерево.
— Мне тоже не хочется. Но я начал лазить по деревьям прежде, чем ты родился.
— А когда вы родились?
Молчание.
— В 1923-м.
— Мой отец родился раньше. И мама тоже.
Снизу послышался приглушенный стон, как от боли.
— Теперь я вас вижу, констебль Бэрд.
— Ты хороший мальчик. Я тебя тоже вижу.
Полицейский стоял в неуклюжей позе, расставив ноги. Правая его ступня находилась в развилке между стволом и отходившей от него ветвью. К поясу у него была пристегнута свернутая кольцом веревка, на нем не было ни галстука, ни кепи. Волосы мокрыми прядями прилипли к щекам. Он не двигался, только грудь часто вздымалась. Рот был сжат, а капли пота на лице мешались с каплями дождя. (Он страшно нервничал и боялся, что мальчик это заметит.)
Джон спросил:
— Куда все ушли?
— Прочь ушли. Ты же просил всех уйти.
— Далеко они ушли?
— Не знаю, по довольно далеко, чтобы не видеть и не слышать.
— Но вы не можете подняться выше?
Губы полисмена чуть приоткрылись, но зубы оставались неподвижными. Казалось, он говорил сквозь стиснутые челюсти:
— Как ты туда забрался?
— Сперва по ветке, на которой сейчас вы, потом по соседней, еще по одной соседней, и вот я здесь.
— Поверить не могу. Кто-то сбросил тебя с парашюта.
— Вы не можете подняться выше?
Полицейский покачал головой.
— Мальчик может пройти там, где мужчина не может. Я проиграл, Джон. Ты — король.
— Я — король?
— Да. Ты — король. Ты совершил невероятное.
— Спасибо, сэр.
— Ты уже не боишься?
— Нет, сэр.
— Почему? Потому что люди ушли?
— Да. И потому что вы на меня больше не сердитесь. Потому что вы, после того как поднялись на дерево, больше не ругали меня.
Полицейский не был зол, но ему было страшно.
— Почему ты это сделал?
— Чтобы сказать: «Привет, Солнце!» И я сказал.
Человек опустил глаза.
— И оно того стоило, малыш?
— Честное
— А теперь нам надо спустить тебя вниз, чтобы ты сказал: «Привет, Земля!» И я вижу только один путь. Нужна раздвижная пожарная лестница, но как мы ее сюда загоним, ума не приложу. Выбрать бы тебе дерево у дороги…
— Оно могло быть только этим, сэр, чтобы никто не увидел.
Полицейский покачал головой.
— Поразмыслю об этом попозже. Можешь продержаться еще полчаса?
— Нет, сэр.
— Не можешь? — Полицейского затошнило при мысли о том, как далеко была земля.
— Не то что не могу, сэр. Не хочу. Если вы уйдете и пообещаете не смотреть, я сам спущусь.
— Джон, это нечестно. Я так не могу. Мой долг — обеспечить твою безопасность.
— Почему?
— Это так, и все. На то я и полицейский. Будь на твоем месте другой мальчик… Маленький дьяволенок, который залез, чтобы позабавиться. Его я бы, возможно, оставил, но всыпал бы ему по первое число.
— Вы собираетесь и мне всыпать?
— Нет, Джон… Ты — особый случай.
— Потому что у меня церебральный паралич?
Полисмен вздохнул.
— И да и нет. Не только из-за этого. Ты единственный мальчик в моей жизни, который взобрался на дерево, чтобы поговорить с солнцем в дождливый день.
— Когда я начал взбираться, дождя не было. Я не дурак.
— Я этого не думал.
— Я сказал: «Привет, птицы! Привет, облака!» И еще я сказал: «Привет, Господь Бог!»
— Ты так сказал, Джон? (Мальчик сам был как своего рода бог, как судия, которому дано было судить старого человека.) Думаю, мне придется остаться здесь, Джон. Я договорюсь, чтобы прислали лестницу. Кто знает, может, она и мне понадобится.
— Пожалуйста, не надо лестницы, сэр. Мне она не нужна. Совсем не нужна. Просто закройте глаза и дайте мне попробовать.
— Нет! Ты этого не сделаешь! — Голос полицейского вдруг изменился и стал тонким и пронзительным. Джон заметил это с удивлением. — Вздумай только, и будешь ждать там полдня.
— Я не собираюсь ждать, сэр.
— Ты должен.
— Пожалуйста, сэр, пожалуйста!
— Слушай меня! — Голос звучал пискляво, почти по-женски. — Делай, что говорю, ты, дьяволеныш. Я своей жизнью ради тебя рискую.
Пароксизм страха, почти ужаса охватил Джона, и полицейский услышал, что он плачет. И этот плач заставил мужчину возненавидеть самого себя и прикусить губы с такой силой, что должна бы выступить кровь. Он уже в открытую рвал из расщелины застрявшую ногу. Отступать было поздно. Подошва ботинка переломилась, и ее заклинило в дереве, а нагнуться, чтобы высвободить ногу, он не решался и не мог.