Путь красноречия (Нахджул-Балага)
Шрифт:
ХУТБА 4
Являет собой одну из изящнейших речей хазрата Али (А),
в которой он увещевает людей, предостерегая их от заблуждений
Через нас вы прошли сквозь тьму и прочно утвердились на вершине, с нашей помощью вы осветили ночь. Запечатан слух, который не внял гласу взывающему, и как сможет соблюсти увещевание тот, кого оглушил громкий крик? Сковано сердце, которое не покинул трепет. Я всегда ждал от вас последствий отступничества, различая вас за личиной
Сегодня заставлю говорить с вами немые вещи, полные красноречия. Да сгинет мнение того, кто откололся от меня. Я никогда не подвергал сомнению истину после того, как она была явлена мне. Мусса — да будет с ним мир — не испытывал страха за самого себя, но предвидел превосходство невежественных и власть заблудших. Сегодня мы встали на развилке путей истины и суеты. Кто припал к источнику, уже никогда не испытает жажды.
ХУТБА 5
Произнесена, когда скончался Посланник Аллаха —
да благословит Аллах его и его род и да приветствует, —
и обратились к хазрату Али (А) Аббас Ибн аль-Мутталиб
и Абу Суфиан Ибн Харб,
дабы принести ему присягу как халифу
Предостережение от раздора
О люди! Рассеките волны раздора ковчегом спасения, отвратитесь от пути гордыни и снимите короны превозношения. Да возрадуется тот, кто возносится на крыльях либо смиряется и почиет в отдохновении. Это есть подобие воды застоявшейся и куска, которым подавится тот, кто его ест. Собирающий плоды до срока их созревания подобен возделывающему чужую землю.
Его (А) состояние духа
Если отвечу на их призыв, то скажут: он взалкал власти, а если буду молчать, то скажут: устрашился смерти! И это после всего, что мне довелось пройти! Клянусь Аллахом, сын Абу Талиба ближе знаком со смертью, чем ребенок — с грудью своей матери, но я держусь скрытого знания, ибо если бы я открыл его, то вы все задрожали бы подобно веревкам в глубоких колодцах.
ХУТБА 6
Произнесена после того,
как Его Светлости рекомендовали не преследовать
Талху ибн Убайдаллаха и Зубайра ибн аль-Аввама
за вооруженное восстание;
в ней описывается, что предательство
не свойственно Его Светлости — да будет над ним мир!
Клянусь
ХУТБА 7
О тех, кто следует за сатаной
Взяли шайтана для дел своих опорой, он же взял их себе в сотоварищи. Он отложил яйца и высидел у них в груди, пресмыкаясь и ползая у них за пазухой, видя их глазами, говоря их языками, совершил их руками грехи и приукрасил для них мерзость — так поступает шайтан с теми, кого взял в своем царстве в соправители, выражая их языками свои суетные мысли.
ХУТБА 8
В ней описываются события,
связанные с аз-Зубайром;
и Его Светлость призывает его
принести присягу повторно
Он утверждает, что присягнул мне руками своими, но он не присягнул мне сердцем своим. Таким образом, он подтвердил присягу лишь внешне, и только делал вид, что стал другом. Так пусть же по этому поводу приведет более веское доказательство; если же нет, то пускай обратится вновь к тому, от чего он отступился.
ХУТБА 9
В ней говорится о состоянии Его Светлости
и его врагов
(считается, что подразумеваются люди Джамала)
Они метали громы и молнии, но при этом струсили. Мы же не гремим, пока не ниспосылаем (молнии) и не изливаемся потоком слов, пока не изольем истинный дождь.
ХУТБА 10
Подразумевается сатана
как аллегория группы отступников
Воистину, шайтан собрал свою партию, привлек к себе всадников и пеших воинов. Со мной же пребывает мой ясный взор: я никого не вводил в заблуждение относительно себя, и никто относительно меня не был введен в заблуждение. Но, клянусь Аллахом, я приготовлю для них озеро, из которого лишь я сам буду черпать воду, так что они не смогут выйти из него и не смогут вернуться туда. (Его Светлость под озером имеет в виду армию своих преданных сторонников, так что вражеская армия, ввязавшись с ними в сражение, уже не сможет вырваться из боя; те же, кто останется в живых после сражения, уже не смогут найти в себе силы принять подобную битву повторно.)