Путь Никколо
Шрифт:
Чуть позже, в последние дня плавания, она позволила ему приблизиться, и стало очевидно, что он жаждет привлечь ее внимание. Возможно, заинтригованный недоступностью девушки, Саймон увлекся ею. Когда они бросили якорь в Слёйсе, Кателина ван Борселен уже не сомневалась, что вельможа вознамерился завоевать ее.
Она старалась не показывать, что польщена этим вниманием. Если он сделает предложение, то отец одобрит его. Вероятнее всего, не станет возражать и дядя Саймона, и даже его отец, с которым тот почти не общался, — если кто-то вдруг вздумает спросить его мнение. У него были деньги, и земельные владения, и даже титул. Из тех молодых людей, чьи родители
В задумчивости, Кателина ван Борселен вошла в дом своего отца и приготовилась с подобающей любезностью встретить его гостей.
Феликс де Шаретти и Клаас, его верная тень, провели остаток дня, валяясь на траве у водонапорной башни, вместе с теми из своих приятелей, у кого нашелся повод отлынивать от работы.
У самого Феликса такого повода не было, ибо Юлиус, поджав губы, четко и без обиняков велел ему направляться домой и оставаться там. Однако Юлиуса отвлекли случайно встреченные знакомцы, которые желали поговорить о кроликах. И Феликс, воспользовавшись этим, поспешил сбежать, утащив за собой и Клааса. Несомненно, он поплатится за это, когда матушка вернется из Лувена, но сейчас его это ничуть не тревожило. Феликса мало интересовали люди, которым приходилось в поте лица зарабатывать себе на хлеб, хотя порой друзья и божились, будто видят старого Корнелиса за плечом у непутевого сынка, когда тот принимался отчаянно торговаться из-за какой-нибудь безделицы и заключал удачную сделку. Одна из причин, почему он так любил Клааса, — это потому, что тот ничем не владел.
Юные бездельники говорили на невероятной смеси языков и наречий, поскольку в большинстве своем принадлежали к купеческим семьям. Среди них был Ансельм Серсандерс, племянник Адорне, а также Кант и Джон Бонкль, неисчерпаемый источник наихудших английских ругательств. Кроме того, был там и Лоренцо Строцци, мучившийся ужасным похмельем.
Приятели постарались, как могли, облепить его страдания, так что денек выдался воистину нелегкий. Лишь под самый конец, когда все уже поуспокоились, Строцци упомянул о том, что нынче должен состояться прием в доме Флоренса ван Борселена и они приглашены туда вместе с Томмазо.
У Феликса локоны вновь развились под высокой широкополой шляпой, которую заставил его надеть Юлиус, а раздутые рукава дублета промокли до локтей, но живости своей сей юнец ничуть не утратил.
— Ступай! — велел он Лоренцо. — Ты должен зайти за Томмазо и отправиться туда.
— Феликс хочет знать, во что сегодня будет одет Саймон, — пояснил Клаас.
— Ради вас с Клаасом Томмазо никуда не пойдет, — злорадно заявил Лоренцо. — Сами знаете, он терпеть не может, когда Клаас изображает, как он хвастает своими перстнями.
— Может, это отучит его хвастаться, — отозвался Серсандерс. — В любом случае, Томмазо все равно туда
— Конечно, — вздохнул Лоренцо. — Томмазо пригласили только потому, что управляющий отделением банка Медичи в Брюгге уехал по делам. Так что им пришлось смириться с заменой в виде помощника управляющего. А меня самого пригласили потому, что уехал глава компании Строцци в Брюгге. Но, по крайней мере, управляющий приходится двоюродным братом моему отцу, так что они могут быть спокойны: я умею пить вино, не расплескивая его на себя и на скатерть. Я не пойду. Мне это ни к чему. Терпеть не могу этих недотеп-фламандцев.
— А ну-ка, повтори, что ты сказал! — Феликс снял шляпу. Джон с Ансельмом приблизились с обеих сторон, незаметно изготовившись перехватить его руку. Вмешался Клаас:
— Феликсу не нравится младшая ван Борселен. Он даже сбил в воду ее эннен.
Яростный блеск в глазах Феликса потух, сменившись досадой. Плечи опустились.
— Я же тебе говорил, — заявил он. — Не надо было гнаться за ним. Но Лоренцо зря сказал, что…
— Брат Лоренцо занедужил в Неаполе, и он тревожится, — пояснил Серсандерс.
— Лоренцо скучает по Испании, — заявил Джон Бонкль. — Представь, если бы тебя отослали в Испанию в тринадцать лет. Все эти черные служаночки, и такая жара… Феликс, почему нет отделения Шаретти в Испании? Ты стал бы там управляющим, и мы бы все приехали тебе помогать. А Юлиуса ты бы оставил здесь, со своей матушкой.
Феликс зарделся. Ему польстило то, что Шаретти сравнили с одним из больших торговых домов, у которых имеются отделения по всей Европе.
— О, Юлиуса я бы взял с собой! Он славный парень.
— А меня? — воскликнул Клаас.
Его влажные волосы как всегда встали торчком и растрепались. По понятной причине, он лежал на животе, и даже не подозревал, что Феликс распустил завязки у него на камзоле.
— Ты? — воскликнул Лоренцо. — Да ты бы перепортил половину тамошних девиц, что христианок, что мавританок, еще до конца месяца.
— Тогда останусь в Брюгге. Лоренцо, так почему Феликс хочет, чтобы ты пошел к ван Борселенам?
Все повернулись к Феликсу.
— Значит, на самом деле, эта красотка не так уж ему и не понравилась. Даже наоборот, — заявил Джон Бонкль. — Ну же, это правда?
Феликс ухмыльнулся. На самом деле, ему и впрямь было любопытно узнать, во что будет одет Саймон. И он вскоре это выяснил, потому что Лоренцо, прекрасно сознавая, что не следует так испытывать терпение друзей, все же отправился в резиденцию Строцци на Риддер-стрете и, переодевшись в сухую одежду, вместе с Томмазо Портинари явился в дом ван Борселена и его дочери Кателины.
Начиная с полудня, на Сильвер-стрете стекались гости, дабы засвидетельствовать свое почтение леди Кателине, которая не столь давно (незамужняя) вернулась из Шотландии. Ее младшая сестра Гелис пристально следила за гостями, пересчитывала их и шепотом, не особенно, впрочем, стесняясь, сообщала Кателине, которая из дам сейчас в положении, и от кого.
Прием состоялся в саду, среди невысоких деревьев, окружавших фонтан. Имелась там и каменная скамья, выложенная мягкими подушками, куда усадили шотландского епископа Кеннеди вместе с его служкой.
Разумеется, здесь собрались все союзники Шотландии, поскольку Вольферт ван Борселен был женат на сестре шотландского короля. И, разумеется, основной темой беседы оказалась опрокинутая в воду пушка Безумная Марта, потерю коей оплакивали все до единого, в особенности, торговцы французским вином.